|
Условия участия
1. В конкурсе принимают участие дети школьного возраста, с 7 до 17 лет (включительно), умеющие читать и писать на двух языках – английском и русском.
2. Каждый участник предоставляет на конкурс один или несколько переводов текста с русского на английский язык.
3. В конкурсе три уровня сложности:
«Мостик» – первый уровень сложности.
«Мосток» – второй уровень сложности.
«Мост» – третий уровень сложности.
При желании участник конкурса может попробовать свои силы в переводе текстов четвертого уровня сложности. Об своем желании нужно сообщить организаторам конкурса.
4. Участники конкурса будут работать с текстами современных русскоязычных писателей. Тексты, которые предстоит перевести, выложены на сайте «Папмамбук» в разделах «Мостик», «Мосток» и «Мост». Переводы других текстов в рамках конкурса не оцениваются.
Тексты четвертого уровня сложности находятся в разделе «Супермост».
5. Общий объем переведенных текстов должен составлять не менее 1000 знаков. Если текст, выбранный для перевода, меньше этого объема, необходимо взять еще один из того же или другого раздела. На сайте под каждым текстом указано количество знаков.
6. Если конкурсант принимал участие в предыдущих сезонах «Культурного моста», в Третьем сезоне он представляет на конкурс переводы других текстов.
7. Переводы должны быть выполнены школьниками самостоятельно, без помощи родителей. Родители могут помочь участнику конкурса набрать текст на компьютере, не редактируя его.
Порядок проведения конкурса
1. Так как в конкурсе участвуют несовершеннолетние, регистрируют конкурсантов родители или законные представители детей. Чтобы ребенок мог стать участником конкурса, мы просим родителей или других законным представителей ребенка пройти двухэтапную регистрацию:
1) зарегистрировать ребенка на сайте «Папмамбук» (papmambook.ru) и получить доступ в аккаунт участника (пароль и логин от аккаунта будут присланы вам по эл. Почте).
2) Заполнить анкету, добавить в профиль фотографию участника (фотография добавляется по желанию) и нажать кнопку «зарегистрироваться». После заполнения анкеты имя зарегистрированного появится в списке участников конкурса.
Регистрация на сайте необходима для того, чтобы организаторы конкурса могли связываться с родителями или другими законными представителями конкурсанта.
Правовую информацию по сбору, хранению и использованию персональных данных можно посмотреть тут.
Данные анкеты участников доступны только организаторам конкурса и членам жюри (члены жюри получают доступ к анкетам во время оценки работ).
Регистрация открыта в период с 10 февраля по 29 мая 2020 года.
2. С одного адреса электронной почты можно зарегистрировать только одного участника конкурса.
3. С 26 по 29 мая 2020 года участники самостоятельно или с помощью родителей загружают свои конкурсные работы на сайт «Папмамбук» (papmambook.ru). Каждая работа загружается отдельным файлом.
Для подгрузки работ предусмотрены два формата – word и pdf. Участник конкурса может выбрать любой из удобных ему форматов.
4. В специальной графе нужно на русском языке указать имя автора и название переведенного текста. Переводу должен предшествовать текст оригинала: см.образец.
5. Если участник конкурса по каким-то причинам не сможет загрузить работы в отведенное для этого время, нужно заранее предупредить об этом организаторов, и они помогут найти выход из положения. В случае возникновения проблем с регистрацией или подгрузкой работ обращайтесь, пожалуйста,
к организатору конкурса в США Ольге Бухиной (bukhina.olga@gmail.com)
или к координатору конкурса интернет-портала «Папмамбук» Галине Соловьевой ( info@papmambook.ru) Страница группы конкурса в фейсбуке: https://www.facebook.com/CulturalBridgeUSA/
Оценка конкурсных работ
1. Для оценки конкурсных работ создается специальное жюри, в которое входят переводчики, специалисты в области филологии, лингвистики, книгоиздания.
Жюри приступает к оценке работ 1 июня 2020 года.
Каждую работу оценивают три члена жюри. Каждый член жюри оценивает конкурсную работу по 10-балльной системе. Максимальная оценка перевода – 30 баллов.
2. Участник конкурса может перевести любое количество текстов из тех, что представлены на сайте. Участник конкурса может переводить тексты разных уровней сложности.
Победа присуждается не за количество переведенных текстов и не на основе суммарного балла за все работы, а за лучший перевод. Поэтому тексты одного и того же участника могут конкурировать между собой.
Оценка конкурсных работ и определение победителей проводятся отдельно по каждой из трех категорий. В каждой категории сложности предусмотрено три призовых места.
Если участник конкурса по итогам оценки работ членами жюри может претендовать на призовые места в разных категориях сложности, то призовое место присуждается ему в более сложной категории.
3. 10 августа 2020 года итоги конкурса будут объявлены на сайте «Папмамбук» (papmambook.ru) и на интернет-ресурсах информационных партнеров конкурса в США.
4. Каждый участник конкурса получит сертификат, подтверждающий, что он перевел текст (тексты) с русского языка на английский.
Победители награждаются дипломами и подарками.
По итогам конкурса организаторы могут учредить дополнительные призы.
5. Награждение победителей состоится в сентябре 2020 года.
Организационные подробности будут сообщены позднее.
_____________________________________________
General information
1. Participants must be of school age (7 to 17 years old) and able to read and write both in Russian and in English.
2. Each participant must submit a written English translation of one or several Russian texts.
3. The contest offers three levels of difficulty:
1) “Tiny Bridge” («Мостик»)
2) “Little Bridge” («Мосток»)
3) “Bridge” («Мост»)
A participant can choose to translate a text of the fourth level of difficulty. A participant must inform the organizers about this choice.
4. Texts to be translated are by contemporary Russian authors. The texts can be found on papmambook.ru under the categories “Tiny Bridge,” “Little Bridge,” и “Bridge.” Translations of other texts are not accepted for this contest.
The texts of the fourth level of difficulty are located in the “Superbridge” section. Access to this section is arranged on individual basis.
5. The minimum total length of translated Russian texts must be 1000 characters. If a text of your choosing has less characters than that, another one must be added. Number of characters can be found at the end of each text.
6. All translations must be completed by participants independently, without parental help.
How to participate
1. Children must be registered to participate in the contest by parents or other legal guardians. To sign a child up for the contest, go through two-step registration process:
1) First register at papmambook.ru. Your account information will be e-mailed to you.
2) Log in to your account and fill in the entry form. Adding a photo is optional. When the registration is completed the child's name will appear on the list of participants.
Information provided during the registration process will only be used by organizers for contacting participants and their families. See our privacy policy here. The only persons with access to this information are the organizers and the judges (the judges can access participants’ profiles during the evaluation of the translations).
Registration is open between February 10, 2020 and May 29, 2020.
2. One e-mail address can be used to register only one participant.
3. Participants must upload their translations to papmambook.ru between May 26, 2020 and May 29, 2020. Each translation must be uploaded as a separate file in either the Word or PDF format.
4. In a special column, you need to write author's name and the Russian title of the text. The translation should be followed by the original text. See example below:
5. If you are unable to present your work within the allotted time let the organizers know ASAP to find a solution.
Please contact bukhina.olga@gmail.com (Olga Bukhina, organizer in the US)
or info@papmambook.ru (Galina Solovyova, contest coordinator, papmambook.ru) with any technical problems you may encounter during the process.
The contest’s Facebook page: https://www.facebook.com/CulturalBridgeUSA/
Evaluation of the submitted translations
1. The jury consists of writers, translators, philologists, linguists, and publishers.
The jury will begin to evaluate the translations June 10, 2020.
Each translation will be evaluated by three judges. Each translation will be evaluated on a 10-point scale. The maximum score for one translation is 30 points.
2. Participants may translate any number of texts from any category of difficulty, including from different ones.
Prizes are awarded for the best translation (not for the number of translated texts and not based on the total score for all translations). Therefore, texts submitted by one participant can compete.
Winners will be announced in each of three categories. There will be three prizes awarded in each category.
If a participant can lay claim to winning in more than one category, the prize will be awarded to the most difficult one.
3. Winners will be announced August 10, 2020 on papmambook.ru and on USA informational partner’s web pages.
4. All participants will receive certificates of participation.
Winners will receive award certificates and prizes.
Additional prizes may be established by the organizers.
5. Award ceremony will take place September 2020. More details will be provided at a later time.