Представляем жюри конкурса «Культурный мост: русский-иврит. Четвертый сезон»

14 июля 2021

Знакомьтесь: члены жюри!

 

AllaSud for dnevnika
Алла Суд

 

            AllaSud ivrit

Репатриировалась в Израиль из Москвы в 1987 году. Еще до репатриации изучала иврит в Москве в период, когда изучение иврита было запрещено. Программист, младший бухгалтер, редактор. Публиковала стихи в журналах “Семья” и “Геликон”. За последние 5 лет были опубликованы: сборник стихов П.Вяземского, Е.Баратынского, Ф.Тютчева, А. Фета; произведения К.Чуковского - “Доктор Айболит”, “Путаница”, “Телефон”, “Федорино горе”, “Тараканище”, “Мойдодыр”; С.Маршака - “Почему у месяца нет платья”; В.Левина “Глупая лошадь”. Перевод “Айболита” был отмечен журналом “аПинкас” (“Записная книжка”) как выдающийся перевод 2017 и включен в список рекомендуемых Министерством образования книг.

1

Valeriya Mihailovskaya
Валерия Михайловская

           Valeriya Mikhailovskaya ivrit

Родилась в Киеве в 1995 году, репатриировалась в Израиль в возрасте 5 лет. Росла в двуязычной среде. В школьные годы овладела французским, во время армейской службы - арабским. Работает редактором в TheMarker. Ее переводы с русского на иврит публикуются в литературных журналах "Литература", "А-Мусах", "О!", "Ко всем чертям" (לכל הרוחות) и «Диагональ», а статьи про литературу и культуру публикуются в ynet и Haaretz. В нынешнее время Валерия изучает Идиш и пишет M.A про Еврейскую культуру в советские времена.

1

 

Daniel Druk
Даниэль Брук

          Daniel Brook ivrit

Родился в Москве. В возрасте 11 лет репатриировался в Израиль. Учился в Школе Кино и Телевидения в Тель-Авивском университете, работает над диссертацией в области философии образования (Иерусалимский университет). Поэт и переводчик. Автор поэмы "Иван и Ван" (литературный журнал "Культура и литература", "А-Арец, 2017). Перевел повесть "Страшная месть" Н.В. Гоголя (литературный журнал "Двоеточие"), рассказы Пелевина ("Журнал 77"), "Балладу о маленьком буксире" Бродского, а также стихи Хармса, Заболоцкого и других. Снимался в кино (в фильме "Бофор" и в фильме "Дети СССР", где исполнил главную роль). Преподает литературу в старшей школе.

1

TanyaVoinova for dnevnika
Д-р Таня Воинова

            TanyaVoinova-ivrit

Выпускница кафедры перевода и переводоведения, университет им. Бар-Илана, переводчик, исследователь профессии переводчика в мультикультурных контекстах, одна из основателей Коалиции за языковую доступность в Израиле. Преподает устный и письменный перевод с иврита на русский язык в университете им. Бар-Илана, читает вводные курсы по основам переводоведения в колледже «Бейт Берл» и на программе сурдоперевода. Занимается профессиональной подготовкой переводчиков среди двуязычного персонала в госучреждениях и общественных организациях.

1

Lena Bibikova for dnevnik
Лена Байбикова

           Lena Bibikova ivrit

Поэт, переводчик, доцент кафедры русского языка Университета иностранных языков г. Кобэ, Япония; преподает практические основы перевода с японского языка на русский. Занимается художественным переводом с японского и иврита на русский язык. Эксперт премии «Ясная поляна» в номинации «Иностранная литература».

1

PolinaBrukman for dnevnika
Полина Брукман

        PolinaBrukman ivrit

Родилась в Запорожье. Переехала в Израиль в возрасте 12 лет. Обучалась на кафедре перевода и переводоведения университета им. Бар-Илана, где преподает письменный перевод с русского на иврит. Переводчик-синхронист и литературный переводчик. Перевела на иврит произведения В. Сорокина, Д. Хармса и др.

1

Sivan Beskin
Сиван Бескин

        Sivan Beskin ivrit

Поэтесса и переводчица. В 2017 году вышла ее третья поэтическая книга «Сестра моя Ионатан». Член редколлегии израильского литературного журнала «О!». Перевела на иврит произведения М. Цветаевой, С. Довлатова, А. Тарковского, Г. Газданова, В. Юкнайте и др.

1

 

Judith Rubanovsky-Paz for dnevnika
Юдит Рубановски-Паз

Judith Rubanovsky-Paz ivrit

Родилась в Израиле в семье выходцев из России. Переводчик-синхронист, занимается письменным и устным переводами с русского и английского языков на иврит. Возглавляет программу подготовки переводчиков в колледже им. Бейт-Берла и преподает устный и письменный перевод в Университете им. Бар Илана. Докторант факультета переводоведения Университета им. Бар Илана.

Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль