Житейские истории о детях

Содержание

  1. На краю света
  2. Большая маленькая девочка
  3. Рассказы про Франца
  4. Семен Андреич, летопись в каракулях
  5. Девочка, с которой детям не разрешали водиться
  6. Бабушка на яблоне
  7. Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик
  8. Эмиль и сыщики
  9. Козетта
  10. Чук и Гек
  11. Денискины рассказы
  12. Бабушка! - кричит Фридер
  13. Как папа был маленьким
На краю света

Анна Десницкая
«На краю света»
Иллюстрации автора
Издательство «Самокат», 2023

«На краю света» – это книга-перевертыш: у нее две обложки, и ее можно начинать читать с двух сторон. С одной стороны – история девочки Веры с полуострова Камчатка, с другой – мальчика Лукаса из Чили. Две истории развиваются симметрично: оба героя рассказывают о том, какие свои вещи они считают самыми ценными, какие книги и игры они любят (в истории Веры даже приводится инструкция, как играть в секретики), где любят проводить время. Одновременно на иллюстрациях мы видим, как устроены их квартиры и дворы, какие у них родители. Можно сравнивать, чем герои похожи, а чем отличаются, и подумать о том, могли бы они пожить жизнью друг друга.
Но книга «двойная» не только потому, что сопоставляет каждодневную жизнь героев: оба они одиноки и мечтают найти друга, и каким-то волшебным образом между ними устанавливается связь. В обеих историях есть разворот, на котором герой появляется в «чужой» стране – нарисованный призрачным желтым контуром, незримо присутствуя рядом со вторым персонажем. В конце своих историй и Вера, и Лукас светят фонариком в бескрайний океан, посылая световые сигналы на азбуке Морзе. Оба знают, что по законам физики такой сигнал на другом конце океана получить невозможно, но это их не останавливает. И где-то посреди океана случается чудо: два луча света соединяются в один.

Подробнее о книге читайте в статье «Свет на краю света».

Большая маленькая девочка

Мария Бершадская
«Большая маленькая девочка»
Художник Саша Ивойлова
Издательство «КомпасГид», 2018

Девочка Женя, героиня книг Марии Бершадской, чем-то напоминает Пеппи Длинныйчулок: та была необыкновенно сильной и очень любила истории (слушать и придумывать). А девочка Женя в свои шесть-семь лет ростом с высокого баскетболиста и тоже любит слушать и придумывать истории. Но высокий рост девочки хоть отличает ее от остальных, все-таки вписывается в реальность. Баскетболисты – реальные люди, так ведь? И то, что девчонку такого роста при случае обзывают дылдой, тоже очень даже реалистично. А вот лучшим другом дылды оказывается «горох» - мальчик маленького роста. И очень важно, как дылда и горох сумеют между собой договориться, как сумеют друг друга понять. Такое противоречие и лежит в основе сюжета первой книги Марии Бершадской из серии «Большая маленькая девочка». Оказывается, между очень высоким и очень маленьким есть принципиальное родство – ощущение некоторого отклонения от среднестатистического норматива и, как следствие, чуть большая уязвимость и душевная тонкость. Чуть сдвинутое восприятие реальности, делающее героев интересными.
Женя в своих историях описывает не только события, но и переживания – подробно, отмечая сдвиги в настроении, объясняя их. Такая умная, «словесная» девочка. Внутренне наполненная. Голос девочки совершенно правдоподобный, без намека на ложную интонацию. Язык книги – простой, энергичный, современный – и при этом безукоризненный с литературной точки зрения. Поэтому читатель-ребенок, скорее всего, поверит рассказчику-девочке и отнесется с интересом и пониманием к тому, что с ней происходит, с ее «большими маленькими переживаниями».

Серия книг «Большая маленькая девочка»

 

 

 

 

 

 

 

 

Подробнее о некоторых книгах серии можно прочитать в статьях:
«Горошек и дылда: что может их примирить?»
«Зимний запах красных ягод»

Рассказы про Франца

Кристине Нёстлингер
«Рассказы про Франца»

Художник Катя Толстая
Перевод с немецкого Веры Комаровой
Издательство «КомпасГид», 2017

Францу, герою австрийской писательницы Кристине Нёстлингер, шесть лет. И ему непросто приходится в этой жизни. Здесь почти невозможно совершить однозначный поступок. Тебе кажется, что ты все очень хорошо придумал и продумал. Например, ты с бьющимся сердцем преподносишь маме самодельную шляпу в праздничный день, а окружающие валятся под стол от хохота. И мама стыдится надеть эту шляпу на прогулку.
Выясняется, что все внешнее – действия, слова – может вводить в заблуждение. И единственным критерием истинности оказываются чувства – то, что стоит за словами и поступками. Это тот сложный язык, которым пытается овладеть маленький Франц. Это тот язык, которому пытается научить читателя писательница.
Все главное в книге Кристине Нёстлингер происходит у Франца внутри. Внутренняя жизнь предстает невероятно динамичной и действенной. Достигается это впечатление за счет постоянного перетекания событий из «внешнего» плана во «внутренний» и за счет прозрачного и очень точного, собранного языка. Эта действенность удерживает внимание маленького читателя: оказывается, за переживаниями следить так же интересно, как и за поступками.
Каждый рассказик из жизни Франца фиксирует разочарование, несоответствие между планами и результатом. Если выражаться языком психологии, это очень точные истории детских фрустраций и опыта их преодоления. Оптимизм оказывается достижением. Оптимистическое отношение к жизни, оказывается, – это результат внутренней работы.

Серия книг про Франца

 

 

 

 

 

 

 

 

Подробнее о книге «Рассказы про Франца» можно прочитать в статье «Искусство говорить о сложном» .
Послушать рассказ «Как Франц сделал маме сюрприз».

Семен Андреич, летопись в каракулях

Наринэ Абгарян
«Семен Андреич, летопись в каракулях»
Художник Виктория Кирдий
Издательство «Малыш», 2021

Эта книжка больше всего напоминает детский фотоальбом, куда обычно помещают самые простые, повседневные, и потому невероятно дорогие и трогательные картинки: вот дети играют, копаются в песке, прыгают, обнимаются, а самое главное – улыбаются.
«Альбом» Семёна Андреича разделен на восемь частей: день рождения, детский сад, лыжная прогулка с мамой, папой и его новой женой, поздравления бабушки с 8 марта, знакомство с коровами и разноцветными цыплятами, обретение взрослого друга, который, возможно, станет его новым папой… И каждая глава непременно заканчивается улыбкой – если не самого пятилетнего мальчика Семёна, то уж точно улыбкой читателя
У книги «Семён Андреич» есть подзаголовок: «Летопись в каракулях»: в конце каждой главы мальчик как бы «подытоживает» происходящее, оставляя запись в своем альбоме для рисования. Детские каракули несут в себе глубокий психологический смысл: это окошки во внутренний мир ребенка, своеобразный «пред-дневник». Так в детском фотоальбоме появляются не только взрослые высказывания о детях, отражающие взгляд родителей на малыша, но и уникальное «собственноручное» свидетельство растущего человека о своем собственном детстве.

Подробнее об этой книге можно прочитать в статье «Семён Андреич, счастливый мальчик».

Девочка, с которой детям не разрешали водиться

Ирмгард Койн
«Девочка, с которой детям не разрешали водиться»
Перевод с немецкого Татьяны Ступниковой
Художник Евгения Двоскина
Издательство «Махаон», 2020

В жизни каждого ребенка случаются ситуации, когда он плохо себя ведет и взрослые им недовольны. Но жизнь героини повести, кажется, только из них и состоит.
Хотя, может быть, многие дети думают о себе именно так. Ведь мы не можем заглянуть им в душу. И мы очень мало знаем об их переживаниях. А книга Ирмгард Койн как раз позволяет это сделать. Она похожа на дневник, только события не записываются, а «проговариваются» героиней ‒ для себя самой. И то, что со стороны кажется безусловно плохими поступками – прогуляла школу, вызвала своими вопросами гнев учительницы, обклеила стены съемной квартиры переводными картинками, бегала наперегонки за навозом с сыновьями ночного сторожа в то время, как ее отец принимал дома важных гостей; без спросу притащила в дом собаку, – оказывается, имеет очень весомую внутреннюю аргументацию. С позиций детской логики такое поведение совершенно оправдано. Более того: иначе нельзя было поступить!
Вот только логика взрослых и логика ребенка не совпадают. Это расхождение придает всему повествованию оттенок трагизма, поскольку кажется неразрешимым: непонимание между маленькой героиней и окружающими носит какой-то тотальный и непреодолимый характер.
Единственное утешение – что из описания таких «катастроф» и постоянной готовности героини умереть в результате каждой из них состоит вся ее жизнь и все повествование. А поскольку жизнь каждый раз продолжается, то неизбежная смерть в результате очередного происшествия воспринимается как некоторое преувеличение.
Кроме того, трагичность ситуаций уравновешивается тонким авторским юмором: о проделках и проступках девочки рассказывается очень смешно.
Читателю восьми-девяти лет очень полезно отождествится с главной героиней повести. Это не просто зеркало, в котором ты видишь себя смешным. Это зеркало, которое заведомо прощает тебя за все содеянное, потому что ты ребенок с будущим.

Подробнее этой книге можно прочитать в статье «Эмиль или Том Сойер в юбке».

Бабушка на яблоне

Мира Лобе
«Бабушка на яблоне»
Художник Екатерина Муратова
Перевод с немецкого Лилианы Лунгиной
Издательство «Махаон», 2020

Несмотря на все скоростные средства коммуникации, современный человек отчаянно одинок. Фантазия, воображение часто становятся убежищем для тех, кто по каким-то причинам не справляется с реальностью. Восьмилетний Анди, герой повести Миры Лобе «Бабушка на яблоне», тоже страдает от одиночества: у мамы с папой нет времени играть с ним, брат и сестра – слишком большие для него. Поэтому он все время один. Анди очень нужна бабушка. И его душа, уставшая от одиночества, принимается за привычную работу – восполнения, замещения, создания того, чего пока еще нет…
Переживания Анди захватывают маленького читателя с первых страниц повести, потому что созвучны его собственным переживаниям: ведь и ему наверняка не раз приходилось играть в одиночестве. И в какой-то момент читатель обнаруживает, что из этого тягостного состояния можно найти и другой выход, кроме фантазий: нужно просто внимательно посмотреть по сторонам - и начнешь замечать окружающих людей.
В повести Миры Лобе никакой прямолинейной морали. Никакого дидактизма и однозначных художественных инструкций о правильном поведении. Но сердце читателя-ребенка дрожит от переживания за Анди, и поэтому повествование может вывести его на новый уровень понимания мира. Оказывается, и фантазия, и реальное участие в жизни другого человека могут быть одинаково целительны для каждого из нас.

Подробнее об этой книге можно прочитать в статье «Иногда и бабушки живут на деревьях...».

Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик

Анне-Катарина Вестли
«Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик»
Иллюстрации Натальи Кучеренко
Перевод Любови Горлиной
Издательство «Махаон», 2021

Анне-Катарина Вестли – одна из самых знаменитых детских писателей Норвегии, часто ее славу сравнивают со славой Астрид Линдгрен.
Повесть «Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик» впервые вышла в 1957 году и с тех пор много раз переиздавались. В нашей стране – уже трижды за последние пять лет.
Действие разворачивается в столице Норвегии Осло, в эпоху, которую довольно трудно вообразить современному городскому ребенку – в том времени не было еще ни телевизоров, ни компьютеров, ни даже стиральных машин. Герои повести живут по-настоящему трудной жизнью. Но эти восемь детей из книжки всегда веселы и изобретательны в играх, несмотря на внешнюю скудость их жизни.
Даже самые маленькие читатели, те, которые пока еще только слушают, не в силах оторваться от увлекательного текста.
Вот один из секретов счастья этой семьи: взрослые и дети стремятся друг к другу, им хорошо вместе. Взрослые умеют и любят играть со своими детьми, а дети не отделены от повседневных забот своих родителей. Маленькие читатели очень быстро замечают душевную щедрость взрослых героев книжки, которые запросто делятся своим временем и силами, не отговариваясь усталостью или недосугом, хотя работают целый день не покладая рук.
Если вдруг вашим детям покажется, что книжка кончилась слишком быстро, предложите им прочитать ее продолжение под названием «Маленький подарок Антона».

Подробнее об этой книге можно прочитать в статье «Полный грузовик счастья».

Эмиль и сыщики

Эрих Кестнер
«Эмиль и сыщики»
Художник Евгения Двоскина
Перевод с немецкого Лилианы Лунгиной
Издательство «Махаон», 2019

История мальчика Эмиля чем-то напоминает гайдаровского «Тимура и его команду»: главной действующей силой повествования оказывается мальчишеская солидарность, общее усилие, коллективное преследование «врага» и победа над ним.
И это объединение детей во имя торжества справедливости, результативность общих действий – невероятно вдохновляет. Потребность испытать подобные чувства – причастность к чему-то общему и безусловно справедливому – характерна для большинства детей.
Но главный герой книги, Эмиль, по словам автора, никакими особенными героическими чертами не отличается. Это просто очень хороший мальчик: он хорошо учится, помогает своей маме по дому и по работе, не требует себе подарков. И он никогда не врет. Однако этот перечень безусловных достоинств отнюдь не превращает его в манекен для демонстрации добродетелей. Эрих Кестнер совершил почти невозможную для детской литературы вещь: он описал «живого» ребенка, создал образ, в реальность которого веришь абсолютно, но привлекательность этого ребенка заключается не в его невероятных «проделках и проказах», а в его невыдуманной, естественной человеческой позитивности.
«Эмиль и сыщики» – самая знаменитая детская книга Эриха Кестнера, написанная в 1929 году. С тех пор ее перевели на 59 языков и не раз экранизировали.
Это издание вышло с очень интересными и психологическими тонкими рисунками Евгении Двоскиной.
Сюжет книги довольно сложный, поэтому воспринять на слух ее смогут дети в возрасте от шести-семи лет. А в девять лет ребенок при хорошей технике чтения сможет прочесть ее сам.

Подробнее об этой книге можно прочитать в статье «Захватывающие приключения очень хорошего немецкого мальчика».

Козетта

Виктор Гюго
«Козетта»
Иллюстрации Анатолия Иткина
Перевод с французского Н.С. Шер
(адаптированный вариант отрывка из романа «Отверженные»)
Издательство «Лабиринт», 2018

«Лабиринт» переиздал историю про маленькую Козетту. Когда-то, в 1960-е годы, она выходила в виде тоненькой книжечки в бумажной обложке и на желтоватой бумаге. Теперь это книга в твердом переплете, напечатанная на прекрасной белой бумаге, крупным шрифтом и с цветными полосными картинками – то, что нужно для начинающего читателя.
Текст «Козетты» – это отрывок из лучшего романа Виктора Гюго «Отверженные». Точнее не отрывок, а компиляция из нескольких отрывков, в результате чего получилось совершенно новое детское произведение, очень напоминающее сказку. Бедная сирота, которую угнетает хозяйка (мачеха) и обижают хозяйкины (мачехины) дочки; появление доброго незнакомца (волшебного покровителя), утешающего бедняжку и наделяющего ее невозможными по щедрости дарами; счастливое преображение замарашки, связанное с переодеванием в новую одежду («многие не узнавали Козетту – на ней больше не было ее лохмотьев»), – разве не проступает через все это сюжет сказки про Золушку?
А сюжет про Золушку был и остается одним из самых любимых детьми.
Чувство «я замарашка» (читай – «я уродлива») довольно характерно для девочки-подростка, переживающей свое телесное преобразование, поэтому эта книжка придется «впору» ребенку на пороге подросткового возраста.
Основания для отождествления с бедной «падчерицей» есть и у детей шести-семи лет. В начале школьной жизни требования родителей по отношению к ним резко возрастают; у родителей возникает значительно больше поводов быть недовольными ребенком, чем раньше. Как писал психоаналитик и исследователь волшебной сказки Бруно Беттельгейм, ребенок время от времени ощущает, что его родная мать обратилась в мачеху.
То, что злые хозяева не дают Козетте играть и что у нее вообще нет игрушек, сегодняшними детьми воспринимается как нечто запредельное. И то, что рядом с Козеттой живут другие дети, у которых игрушки есть, но ей до этих игрушек нельзя дотрагиваться, кажется невероятной жестокостью. Но вот появляется незнакомец, который защищает Козетту, одаривает ее и уводит с собой – очевидно, в другую, лучшую жизнь.
История про Козетту самым полным и понятным образом удовлетворяет детское стремление к справедливости и потребность в счастливом конце.
Слушать эту историю дети могут начиная с пяти с половиной – шести лет.
А в восемь-девять с удовольствием прочтут самостоятельно.

Подробнее об этой книге можно прочитать в статье «Жизнь Козетты вчера и сегодня».

Чук и Гек

Аркадий Гайдар
«Чук и Гек»
Художник Станислав Бабюк
Издательство «Лабиринт», 2020

Эта небольшая повесть – гениально рассказанная история взросления, своего рода детская «Одиссея». Однажды в результате глупой мальчишеской ссоры запускается неостановимая цепь событий, которые выносят героев истории из маленького защищенного семейного мирка в трудное путешествие по огромной стране. Маленькому читателю открывается, что даже, казалось бы, незначительные действия и поступки могут иметь серьезные последствия и изменить не только твою жизнь, но и жизнь взрослых.
«Чука и Гека» можно читать ребенку с пяти лет. Но встреча с этой книгой неизменно затрагивает и чувства взрослых.

Денискины рассказы

Виктор Драгунский
«Денискины рассказы»
Художник Сергей Бордюг
Издательство «Лабиринт», 2022

В любом собрании «Денискиных рассказов» есть два типа историй – «ужасно смешные» и «немного грустные». Во всех историях действие начинается в привычных бытовых условиях. Но в какой-то момент сюжет вдруг делает кувырок – и действие становится эксцентричным, почти цирковым.
Вспоминая «ужасно смешные» рассказы, мы потом еще долго смеемся над описанными в них ситуациями и «фокусами». В «грустных» рассказах герой неожиданно для себя и для читателя выпадает из эксцентричной ситуации, и его охватывает какое-то острое чувство, которое мы никогда не испытываем в цирке: жалость, нежное восхищение, сочувствие. В эпоху «строительства коммунизма» эти простые человеческие чувства, ставшие предметом литературы, производили шоковое впечатление.
Для современных детей они не менее важны.
Читать «Денискины рассказы» можно детям с пятилетнего возраста.
Научившись читать, дети с удовольствием будут читать книжку сами.

Бабушка! - кричит Фридер

Гудрун Мёбс
«Бабушка! – кричит Фридер. 42 истории из жизни проказников»
Художник Ротраут Сузанна Бернер
Перевод с немецкого Веры Комаровой
Издательство «Самокат», 2020

В этой книжке всего два персонажа – бабушка и пятилетний мальчик, – но она насыщена событиями. Каждая глава начинается с одной и той же фразы: «Бабушка! – кричит Фридер», которая означает, что ребенку стало скучно или чего-то сильно хочется. Обычно взрослые испытывают в такой ситуации раздражение. Но бабушка Фридера – это Супербабушка, почти волшебница, хотя свои чудеса она творит без всякой магии, а просто с помощью игры. Так что для родителей эта книга – кладезь спасительных приемов, позволяющих выходить из трудных ситуаций.
Но главное, что действия и ощущения ребенка описаны здесь с поразительной точностью и подробностью, которые позволяют взрослому увидеть то, на что он чаще всего не обращает внимания.
А детям пяти-семи лет знакомство с этой увлекательной и полной бытовых «чудес» книжкой дает необычный опыт психологической зоркости.

Подробнее об книге можно прочитать в статьях «Книги рождаются из погружения в себя» и «В гостях у бабушки».

Как папа был маленьким

Александр Раскин
«Как папа был маленьким»
Художник Екатерина Жиркова
Издательство «Лабиринт», 2020

Очень смешная и при этом очень глубокая книжка. В ней использован остроумный ход: главным героем книжки является «маленький папа». Оказывается, папа не всегда был взрослым, и в детстве с ним случались самые разные истории – и глупые, и забавные, и те, за которые было стыдно. Слушая или читая эту книжку самостоятельно, ребенок совершает важное открытие: между ним и взрослыми много общего. А это важный шаг к пониманию других и самого себя.
Читать книжку можно детям с пяти лет.