Э. О. Плауэн
«Папа и сын»
Издательство «Мелик-Пашаев», 2023
«Папа и сын» – это короткие рисованные истории в пяти-шести кадрах, которые в середине 1930-х годов в течение нескольких лет выходили в еженедельной газете в Германии. В них показаны забавные эпизоды из жизни папы – упитанного мужчины средних лет, и его озорного сынишки. Они столько всего делают вместе: например, мастерят санки, вместе съезжают на них с горки, разбивают, а из оставшихся деревяшек сооружают скворечник. Или идут в библиотеку за интересной книгой для сынишки, которую папа целый день читает у того через плечо, а потом и вовсе забирает себе. В книге есть некоторые «приметы времени», которые могут смутить современных взрослых (например, курение или сцены со шлепками – при этом шлепки достаются и папе!), но все они сполна компенсируются тем, что здесь изображены по-настоящему близкие и теплые отношения между папой и сыном, в которых папа совершенно очевидно любит своего ребенка и хочет проводить с ним время.
Текста в книге почти нет, если не считать заглавий сюжетов и кое-каких слов, вписанных в рисунки, поэтому она подойдет и нечитающим детям. Поскольку историй очень много и они совсем короткие, книгу совсем не обязательно изучать подряд – можно открывать ее на случайных страницах, чтобы посмеяться над парой-тройкой приключений папы и сынишки.
Ромен Пюжоль
«УНО. Ушастный Неопознанный Объект»
Художник Венсан Ко
Перевод с французского Тимофея Петухова
Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2023
Уно идет в новую школу – это в любом случае волнующее событие, а если ты очень необычный зверек, то может случиться вообще все угодно. Уно – странный и синий, с большими ушами, и никто не знает, к какому виду животных он принадлежит (русскоязычный читатель наверняка проведет тут аналогию с Чебурашкой). А еще он обладает суперспособностями: например, может менять форму тела, сильно вытягивая ноги и руки. С одной стороны, это приносит ему популярность среди части одноклассников, а с другой – вызывает зависть тех, от кого Уно отвлекает внимание. В книге двадцать историй, рассказывающих не только об этом конфликте, но и о школьной и домашней жизни Уно. Каждая из них совсем небольшая, поэтому читать книжку можно короткими заходами, не уставая от нее. Все истории наполнены юмором и ситуациями, понятными любому ребенку и соотносящимися с его собственным опытом выстраивания отношений со сверстниками и взрослыми.
Софи Геррив
«Клуб друзей»
Иллюстрации автора
Перевод с французского Катерины Шаргиной
Издательство «Самокат», 2022
Змеенышу по имени Крокус одиноко настолько, что даже приходится разговаривать с растениями. Мама предлагает ему отправиться в путешествие, чтобы завести друзей. Крокус робеет, но все-таки уходит – и почти сразу же встречается с медвежонком Тюльпаном. Тот помогает своей маме готовиться к зимней спячке и бродит по лесу в поисках хвороста, орехов, ягод и прочих припасов. Змееныш вызывается помочь медвежонку, а в результате остается с ним и мамой-медведицей на всю зиму в берлоге. Позже к детенышам весьма драматичным образом присоединяется еще один друг, птичка Фиалка. С наступлением весны появляется «угроза», что ребятам придется расстаться, ведь за Фиалкой прилетают ее бабушка и дедушка, а за Крокусом приползает его мама… Но оказывается, что на самом деле и болото, на котором живут змеи, и дерево, «принадлежащее» семье Фиалки, совсем рядом с берлогой!
Хотя в этой книге сквозной сюжет, она разделена на несколько небольших историй и очень хорошо подходит для начинающих читателей. Кроме того, кадры, из которых состоит комикс, крупные – на странице их не больше шести, а в каждом кадре текста совсем немного. Захватывающий сюжет, изобилующий драматическими поворотами и юмором, а также с виду простые, но очень выразительные иллюстрации тоже наверняка захватят почти любого ребенка.
Якоб Мартин Стрид
«Мумбо-Джумбо, Баба-яга и волшебные грибы»
Иллюстрации автора
Перевод с датского Веры Жигановой
Издательство «Клевер», 2021
Бегемотик Мумбо-Джумбо отправляется в лес за лисичками – только он не знает, как они выглядят, поэтому съедает кусочек какого-то странного гриба. И превращается в великана! Оказывается, быть таким большим очень неудобно, ведь все предметы предназначены для тех, кто поменьше. Чтобы избавиться от заклятия, Мумбо-Джумбо вместе с друзьями отправляются… к Бабе-яге в Сибирь! Она, как и положено, живет в избушке на курьих ножках, но при этом расколдовывает бегемотика довольно необычным способом, прибегая к помощи атомной энергии. А на обратном пути Мумбо-Джумбо с друзьями даже успевают заглянуть в Москву.
В этой истории столько необычных сюжетных поворотов, что оторваться от нее практически невозможно. Иллюстрации добавляют ей глубины: можно рассматривать персонажей, считывая их эмоции, и опознавать разные предметы. Поэтому она хорошо подходит для чтения вместе с родителями – ведь рисунки служат опорой для начинающего читателя.
Изабель Арсено
«Попугай Колетт»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Евгения Спицына
Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2019
Колетт переезжает в новый дом. Она мечтает о питомце, но мама не разрешает заводить домашних животных. Расстроенная Колетт отправляется гулять и встречает двух мальчиков, которым рассказывает, будто потеряла попугайчика. Мальчики отправляются на поиски вместе с Колетт и постепенно вовлекают в спасательную операцию все больше и больше детей. Колетт рассказывает все новые подробности о попугайчике – какого он цвета, что его зовут Мария-Антуанетта, что он немного говорит на французском. Постепенно биография попугайчика становится все более фантастической: оказывается, что он огромный, почти как дом, что вместе с Колетт они облетели полмира и даже съели змею. На картинке в этот момент изображены дети, которые смотрят на Колетт разинув рты. Может показаться, что все пропало: они раскусили ее ложь. Но нет, ребята начинают задавать вопросы о попугае: может ли он играть в футбол и на гитаре, какой на вкус была змея... Так благодаря фантазии у Колетт появляются друзья.
Текст книги построен на рефрене: каждый раз, когда к Колетт и ее спутникам присоединяются новые дети, повторяется описание попугая, к которому добавляются все новые детали. Это отличная находка и для чтения вместе с детьми, и для самостоятельного изучения книги ребенком, ведь благодаря повторениям текст лучше запоминается.
Книга выполнена в серых тонах с вкраплениями желтого и зеленого. Распределение цветов неслучайно: самый яркий персонаж – это сама придумщица Колетт (она одета в желтый плащ), а самые насыщенные цветом страницы – те, на которых особенно разыгрывается воображение девочки.
В начале книги приводится руководство для родителей: рассказывается, как читать и рассматривать комикс вместе с ребенком и какие вопросы, поставленные книгой, можно обсудить.
Книга пойдет детям от 5 лет.
Энн Дидье, Оливье Мэллер
«Эмиль и Марго. Монстрам вход запрещен!»
Художник Оливье Делуайе
Перевод с французского Дины Батий
Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2022
В книге собраны короткие истории (в каждой всего по шесть страниц) про принца Эмиля и принцессу Марго, которых воспитывает гувернантка с говорящим именем мадмуазель Дисциплина. Гувернантка против общения своих подопечных с монстрами, населяющими королевство, но, конечно, Эмиль и Марго нарушают все запреты своей наставницы. При любой удобной возможности они сбегают на ярмарку монстров, идут на прогулку в лес с одним из них и собирают грибы в виде ртов, которые все время говорят, а также в виде вонючих ног и ушей! Ситуации, в которые попадают Эмиль и Марго, знакомы любому ребенку – они болеют, посещают школу, прибирают комнату – только в них добавлено немножко волшебства. Книга подходит детям от пяти лет.
Подробнее о книге «Эмиль и Марго. Монстрам вход запрещен!» можно прочитать в статье «Монстры тоже любят оливье».
Андрей и Наталья Снегирёвы
Иллюстрации авторов
«Кешка. Все истории про необыкновенного кота»
Издательство «КомпасГид», 2020
Многие нынешние взрослые наверняка помнят «многосерийные» рисованные истории о приключениях кота Кешки, которые в 90-е годы печатались в газете «Семья». Это был один из первых советских комиксов, и он пользовался очень большой популярностью. В 2016 году Кешке исполнилось 25 лет, и книги с историями о нем читает очередное поколение детей. В новых историях Кешка по-прежнему хулиганистый, но очень добрый и обаятельный персонаж, попадающий в самые разные забавные ситуации. Книги подходят детям от пяти лет.
Подробнее о коте Кешке можно прочитать в статье «К старым героям нужно возвращаться».
Люк Пирсон
«Хильда и тролль»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Екатерины Тортуновой
Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2022
Люк Пирсон
«Хильда и полуночный великан»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Екатерины Тортуновой
Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2022
Хильда – смелая и любознательная девочка, живущая вместе с мамой и своим питомцем твигом (что это за зверь, предстоит еще догадаться). К ним в гости часто заглядывает древесный человек. Удивляться не стоит – в Тролльберге, где живет семья, сказочные существа не редкость. Каждый день Хильда попадает в истории, так или иначе связанные со скандинавской мифологией ‒ забавные, захватывающие, а иногда и страшные. В книгах есть познавательные вкладки, например, классификатор великанов и разворот из книги про троллей. Оригинальное название серии комиксов – «Hildafolk» (от исландского Huldufolk, где huldu – «скрывающиеся, тайные» и folk – «народ»).
Книга подходит детям от шести лет.
Жак Николау
«Пласид и Мюзо»
Иллюстрации автора
Перевод с французского А. Соколинской
Издательство «Мелик-Пашаев», 2015
Медвежонок Пласид и лисенок Мюзо – знаменитые герои французских детских комиксов, впервые появившиеся более 70 лет назад и ставшие за это время невероятно популярными. Пласид – упитанный медвежонок, неторопливый и весьма безответственный, но обладающий удивительной технической смекалкой. Мюзо – быстрый, смышленый и хитроватый лисенок, постоянно пытающийся образумить друга. Пласид и Мюзо уже знакомы русским читателям ‒ многие сюжеты о приключениях друзей перепечатывались советскими журналами. В сборник вошли 55 историй, созданных с 1958 по 1962 год.
Для детей от 5 лет.