34
комментария
35
оцененных
работ
работ
Дина Маркон
Переводчица классической и современной художественной и философской прозы с русского и английского на иврит. Литературный редактор, автор эссе и литературно-критических статей. Участвовала в составлении «Русско-ивритского словаря» под ред. Б. Подольского и «Современного словаря русско-ивритский, иврит-русский» под ред. И. Гури. Лауреат премии в области литературного творчества 2014 г. за перевод романа И. Гончарова «Обломов».
1
комментарий
35
оцененных
работ
работ
Елена Байбикова
Поэт, переводчик, доцент кафедры русского языка Университета иностранных языков г. Кобэ, Япония; преподает практические основы перевода с японского языка на русский. Занимается художественным переводом с японского и иврита на русский язык. Эксперт премии «Ясная поляна» в номинации «Иностранная литература».
2
комментария
35
оцененных
работ
работ
Игаль Ливрант
Историк, переводчик, преподаватель, ведет историческую колонку в газете «Haaretz». Автор переводов на иврит цикла романов Бориса Акунина о Фандорине.
Научная специализация ‒ история и социология идей.
Работает над докторской диссертацией.
0
комментариев
26
оцененных
работ
работ
Мири Литвак
Писательница и переводчица с французского, английского и русского языков. Училась на театральном факультете Тель-Авивского университета, затем в Сорбонне (Париж), магистр театроведения. Ее романы «Русские спят без всего», «Любовь Онегина к бабушке Кларе» и др., написанные на иврите, опубликованы ведущими израильскими издательствами. Мири Литвак ‒ лауреат Государственной премии Израиля по литературе (2006 г.). Среди ее переводов с русского на иврит ‒ пьесы «Царь Федор Иоаннович» А. Толстого и «Леший» Чехова, роман Замятина «Мы», стихи Цветаевой, Пастернака, Ахматовой, Лермонтова и Блока.
0
комментариев
36
оцененных
работ
работ
Сиван Бескин
Поэтесса и переводчица. В 2017 году вышла ее третья поэтическая книга «Сестра моя Ионатан». Член редколлегии израильского литературного журнала «О!». Перевела на иврит произведения М. Цветаевой, С. Довлатова, А. Тарковского, Г. Газданова, В. Юкнайте и др.
0
комментариев
36
оцененных
работ
работ
Эйнат Якир
Писательница, переводчица, драматург. За роман «Центр ремесленников» была награждена Государственная премией Израиля по литературе (2009 г.). Автор детской книги «Я, как ты»(2009). Большой популярностью в Израиле пользуются переводы Эйнат Якир с русского на иврит стихов для детей: «Жил-был слоненок» Э. Успенского, «Дама сдавала в багаж...» С. Маршака, «44 веселых чижа» С. Маршака и Д. Хармса, «Муха-цокотуха» К. Чуковского.
0
комментариев
34
оцененных
работы
работы
Яэль Томашов
Поэт, переводчица, основательница
литературного журнала «Альманах». Автор сборника стихов «Незнакомое море» (2011). Публиковала литературные обзоры и статьи о культуре в ведущих периодических изданиях Израиля. В последние годы занимается переводами русской прозы и поэзии и ведет творческие литературные мастерские для подростков.