Жюри: Мария Гойхман

 
Оценено
Написано
комментариев
 
 
 
36
2
 
 
Мария Гойхман о себе
Мария Гойхман — переводчица и преподаватель итальянского. Выпускница филологического факультета СПбГУ (итальянский язык) и РГГУ (сравнительно-историческое литературоведение). В 2018 г. защитила магистерскую диссертацию об итальянской средневековой религиозной поэзии. Лауреат русско-итальянской литературной премии "Радуга» (2015, перевод с итальянского языка). В качестве переводчика детских книг сотрудничает с издательствами Эксмо и Нигма. Переводила итальянские народные детские стихи, собрала пословицы и написала стихотворения для книги «Самовар и кофеварка. 34 пары итальянских и русских пословиц» (Нигма, 2018). Живет в Санкт-Петербурге.

Maria Goikhman – traduttrice e insegnante di italiano. Dopo gli studi alla facolta di lettere dell'Universita Statale di S.Pietroburgo ha conseguito una seconda laurea in letterature comparate presso L'Universita Russa Statale Umanistica, e infine un master con tesi sulla poesia italiana religiosa medievale (2018). Vincitrice nel 2015 del premio letterario italo-russo “Raduga” per la traduzione dall'italiano. Collabora con le case editrici “Eksmo” e “Nigma” nella traduzione dei libri per l'infanzia. Ha tradotto filastrocche italiane popolari, recentemente e uscita la sua raccolta di proverbi russi e italiani a confronto, corredata di commenti poetici (“Samovar i kofevarka. 34 paia di proverbi italiani e russi”, Nigma 2018). Vive a S.Pietroburgo.

Последние материалы
  • Оцененные (36)
  • Комментарии (2)
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль