работы
работы
Elena Balzamo, née à Moscou, vit et travaille en France. Écrivain, critique littéraire et traductrice (essentiellement des langues scandinaves vers le français), elle a également publié plusieurs recueils de contes populaires et littéraires, notamment dans le cadre du séminaire de traduction qu'elle dirige à l'Institut suédois à Paris.
работы
Autrice et animatrice d’ateliers d’écriture auprès d’enfants, d’adolescents et d’adultes. A publié chez Alma Editeur : Jupe et pantalon (2016) et Domovoï (2019). Participe à des performances littéraires avec les éditions suisses Cousu Mouche et a notamment contribué au roman à 16 mains L’Altitude des orties (2020). Passionnée de langue et de culture russe depuis le lycée, elle a fréquemment visité la Russie dans les années 1990 et 2000, et après une pause, elle a repris des études à l’Inalco en 2017.
работы
Interprete de conference et traductrice, langues de travail: russe/francais/anglais, parlant aussi l'espagnol. Vit a Paris. Fondatrice du bureau de traduction repute CH Traductions.
работы
Laure Thibonnier enseigne la langue et la littérature russes à l'Université Grenoble Alpes. Depuis plusieurs années, ses travaux de recherche portent principalement sur la littérature de jeunesse russe.
работы
Odile Belkeddar vit à Paris, elle a eu une professeure de russe formidable au lycée et a donc continué à l’université. Elle traduit des livres russes pour la jeunesse, de 3 ans à l’adolescence…. et est très heureuse d’avoir reçu le prix Russophonie en 2016 pour L’insigne d’argent de K. Tchoukovski (l’école des loisirs, coll. Medium). Sont parus depuis, en 2018, Kaplia, album d’A. Kovalenkova (Points de suspension), en 2019, Kolya ( Caetla), récit graphique de L. Larina, et en 2020, des Lettres de ma baba Yaga d’I. Kraeva, en édition bilingue, (L’Harmattan), qui s’ajoutent à sa bibliographie d’une douzaine de titres. Elle participe à la revue littéraire bilingue Lettres Russes. Elle écrit aussi des articles sur les livres russes, ceux d’avant dans Voyages en Russie (La joie par les livres, N° 221, 2005) et ceux de maintenant sur le site : www.ricochet-jeunes.org/articles/en-russie-aujourdhui-2018-2020-2022.
работы
Cédric Pernette a contracté le virus du russe à l’adolescence. Il ne s’en est jamais vraiment remis, au point qu’il enseigne aujourd’hui la langue et la civilisation russes à Sorbonne Université et dirige une formidable équipe de profs de russe à l’École polytechnique.
работы
Est née à Moscou mais a grandi en France dans une famille biculturelle. Sa première traduction littéraire, Moscou et les Moscovites de Vladimir Guiliarovski, paraît en 2005 aux Éditions Verdier. Depuis, elle en compte plusieurs à son actif, dont une récompensée en 2011 par le Prix Russophonie (Le Syndrome de Fritz de Dmitri Bortnikov, aux éditions Noir sur Blanc, 2010). En 2017, elle a participé aux côtés de Gérard Conio à la première traduction française du roman de Nikolaï Leskov À couteaux tirés (éditions des Syrtes).