работы
Alisa Cherkasova holds a B.A. in International Affairs from Suffolk University in Boston. Her studies of language and sociolinguistics have taken her around the world, from South America to South Africa. She is fluent in four languages – English, Russian, Spanish, and French. She has been teaching—and translating between—Russian, English, and Spanish for over ten years. She is the Russian-English translator at Papmambook. As a teacher based in New York City, Alisa developed personalized language-learning curricula for both individual students and classrooms.
работ
Elizaveta Prudovskaya is a graduate of Moscow State University’s Philosophy Department; she holds a master’s degree from the Russian State University in the Humanities’ Institute of Linguistics. She works at the Children’s Department at the Library for Foreign Literature (Moscow, Russia), where she teaches classes on the history of writing and on picture books and writes about children’s literature for the department’s blog and website. She is the managing editor of Papmambook’s English language version. Lisa works with translations of Russian fiction into English as an editor (she has contributed to the translations of Eugene Vodolazkin’s Laurus (translated by Lisa Hayden), Arkady and Boris Strugatsky’s The Dead Mountaineer's Inn (translated by Josh Billings) and many other books).
работы
Translator, linguist, and educator, Papmambook author and correspondent. Masha graduated from the Moscow State University. She holds Ph.D. in comparative literature (American and Russian modernism) from University of California, Davis. She taught in the University of California, Davis, Lawrence University, Wisconsin, and The University of the Philippines Diliman. She also organized the Russian language education program for bilingual children in the International School in Manila. Masha worked as a simultaneous translator at the International Film Festival. Currently, she and her family live in Dar es Saalam in Tanzania where her husband serves as a diplomat. Her two bilingual children study in the International School and keep up with the Russian language.
работ
Maude Meisel has been teaching Russian and English languages and literature for more than thirty years. She holds a PhD in Russian literature from Columbia University. She is a professor at both Columbia and Pace Universities in New York City. Throughout her career, she has taught at Middlebury College, SUNY Stony Brook, and UC–Riverside. She has also taught English literature in St.-Petersburg University in Russia for one year via the Fulbright program. Dr. Meisel has authored works on drama, theater, and memoir.
работ
A psychologist by her training and a first profession, Olga Bukhina found her voice as a translator, literary critic, and scholar of children’s literature. She translated and published thirty five books for all age categories. Among them are works of K.C. Lewis, Enid Blighton, Mary Stewart, Elizabeth Goudge, Philippa Pierce, Philippa Gregory, Carl Sandburg, Louise Fitzhugh, Elise Broach, Jacqueline Kelly, Meg Rosoff, Jean Little, and others. Her literary critiques and works on children's literature have appeared in numerous journals, magazines, and online publications, in both Russian and English. Olga co-authored three books of the Ludmila Ulitskaya’s Children’s Project Other, The Others, About Others: Language Is My Friend; Communication Actually; and Holidays! Holidays! She is also author of The Ugly Duckling, Harry Potter, and Others: A Guide to Children's Books About Orphans..
работ
Olga Varshaver translates English language literature. A member of the Masters of Literary Translation Guild, she holds a 2015 Master Award in children's literature translation. She is also in charge of the literary department of ARCADIA Theater. Ms.Varshaver is well known for her work in drama (she has translated plays by Tom Stoppard, Iris Murdoch, and Neil Labute, among others). Her works for children include translations of Andersen Award laureates Eleanor Farjeon and David Almond, as well as Dr. Seuss, Frank Baum, and Kate DiCamillo. Between 2000 and 2009, Ms. Varshaver was the editor of the international bilingual educational magazine Thinking Classroom/ Перемена. She teaches English and Literary Translation.
работ
A Swarthmore College professor, Ms. Forrester specializes in Russian Silver Age poetry. She has translated numerous Russian books to English, in both prose and poetry. She has three grown-up children who, she says, are also avid readers.
работ
An educator and consultant located in New Jersey, Dr. Price-Rom teaches Russian language and literature at Drew University in Madison (New Jersey). Throughout her career, she has taught and conducted research in Armenia, Russia, and Uzbekistan. She holds PhD from Columbia University on preschool education in Russia.