Налево - направо

Артур Гиваргизов
Налево – направо
(Из книги «Переход»)

Автоинспектор решил научить Диму переходить дорогу:
– Когда переходишь дорогу, надо сначала посмотреть налево, а на середине дороги – направо. Понял?
– Понял, – сказал Дима.
– Иди! Давай! Смелей! – сказал инспектор. – Что стоишь?!
– А где лево? – спросил Дима.
– Лево – это там, где та рука, которой ты не держишь вилку, – объяснил инспектор. – Понятно? Иди! Что стоишь?! Давай! Смелей! Ну!
– А что такое вилка? – спросил Дима.
– Ну а ты чем ешь?! – удивился автоинспектор.
– Ложкой, – сказал Дима.
– И второе?!
– И второе.
– Тогда я не знаю, как тебе объяснить! Переходи, как хочешь! – рассердился автоинспектор. И ушёл.

Nach links- nach rechts
Der Autoinspektor hat sich entschieden Dima zu sagen, wie man die Straße überquert.
„Beim Überqueren der Straße, musst du zuerst nach links, in die Mitte und nach rechts schauen. Hast du das verstanden?“
„Verstanden“ sagte Dima.
„Geh! Los! Schnell!“ sagte der Inspektor.
„Warum stehst du?“
„Wo ist links?“ fragte Dima.
„Links ist da, in der Hand, in welcher du die Gabel nicht hältst.“ erklärte der Inspektor.
„Verstanden? Geh! Was stehst du? Los! Hey!“
„Was ist eine Gabel?“ fragte Dima.
„Ja mit was isst du denn?!“ sagte der Inspektor.
„Mit dem Löffel“ sagte Dima.
„Und die zweite Mahlzeit?!“
„Und auch die zweite Mahlzeit.“
„So weiß ich auch nicht, wie ich dir es erklären soll! Überquere die Straße wie du willst!“ sagte der Inspektor und ging.
Комментарии
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль