Кажется, этот текст еще сложноват для тебя...
В переводе есть неточности:
- Das Meer ist besorgt - точнее aufgeregt
- am Ufer - am Strand
- nichts zu tun - но ведь там можно читать, слушать музыку, мечтать...
- Finger - Zehen
- Hände geöffnet - другой жест!
- Aber dann erfindet Mama dass unserer (кстати: unser) Strand nicht so ruhig ist - нет, это рассказчик не согласен с мамой, которая считает пляж тихим: "мама придумывает"
Постарайся искоренить буквальный перевод с русского:
- Na, wie seid ihr da?
- von wo
- in ihm sind
Постарайся избегать повторов и избыточных уточнений: Frau... Frau... Frau...; hilft mit Hilfe; pfeift mit der Pfeife; aus den Ohren raus
Всерьез займись правописанием.
Посмотри, как в немецком оформляются диалоги и высказывания (подсказка: нужны кавычки!)
Ты будешь переводить все лучше, успехов тебе!