התרגום יפה ויצירתי - הוא ממזג לפעמים שני משפטים שבמקור לאחד - ובעברית זה נשמע באופן הזה יותר טוב; יפה גם הגרסה העברית "אטרוף אותך"
(я тебя съем)
כמו כן, המתרגמת מפרשת יפה את הכתוב, ומוצאת פתרונות תרגום מעניינים.
אך הטקסט מורכב וארוך, ויש כאן גם כמה אי-דיוקים בשימוש במילים או טעויות בהבנה.
למשל, научные записки
אלה דיווחים מדעיים, ולא רישומים מדעיים
клетки -
כלובים, ולא תאים