С неба

Наталья Евдокимова

С неба

Утром в кармане курточки я нашёл звезду. У неё были слегка колючие края, и она была тёплой. Я поплотнее прижал карман рукой - чтобы не видно было, как она светится.

- Привет, - сказала она. - Я звезда. А ты кто?

- А я Мишка, - просто ответил я. - Как ты ко мне попала?

- С неба. Упала... Ты ведь отпустишь меня? - спросила звезда.

- Да, - сказал я. - Конечно, сегодня же вечером!

Как только стемнело, я взял её на ладони, поднёс к раскрытому окну, и она полетела вверх.

А утром в кармане я снова нашёл звезду.

- Привет! - сказал я. - Ты снова случайно упала?

- Нет, - сказала звезда. - Я нарочно... Ты ведь выпустишь меня вечером?

- Да, - сказал я. - Как всегда, ты же знаешь...
Dal cielo

Di mattina, nella tasca della giacca, ho trovato una stella. Aveva i bordi un po’ pungenti, ed era calda. Io ho stretto più fortemente la tasca con la mano – in modo che non si vedesse come si illuminava.
- Ciao – ha detto lei. - Io sono una stella. E tu?
- Io sono Mishka – ho risposto semplicemente. - Come sei arrivata da me?
- Dal cielo. Sono caduta … Tu mi lascerai andare? - chiese la stella.
- Sì. - ho detto io. - Certamente, stasera!
Appena si fece notte, la presi sulle mani, la portai alla finestra aperta, e lei volò su.
Di mattina io trovai di nuovo nella tasca la stella.
- Ciao! - ho detto io. - Sei di nuovo caduta per sbaglio?
- No. - ha detto la stella. - L’ho fatto apposta … Tu mi lascerai andare stasera?
- Si. - ho detto. - Come sempre, lo sai …
Комментарии
Комментарий члена жюри: Моника Перотто
24/07/2019
Traduzione discreta, qualche imprecisione lessicale: ho stretto più fortemente (forte), la presi sulle mani (sul palmo della mano) e altre piccole imprecisioni nella traduzione di ved' e zhe.
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль