![]() |

Мурка, Анастасия Орлова
1/1
После того как я перевела Мурку, мне захотелось написать стих по итальянской версии и я назвала его "Фуфи" в честь кота. У меня нет кота и мне его бы хотелось. Но скажем так, мне бы больше хотелось собаку.
Когда Мурка скачет по своим кошачьим делам, у неё хвост делается восклицательным знаком. Восторг, значит у Мурки. А когда трётся о бабушкины ноги, хвост у неё становится знаком вопросительным: «Чем угостишь, дорррогая?».
Fufi
Quando Fufi saltella per i suoi affari da gatto, la sua coda diventa un punto esclamativo. Estasi, significa per Fufi. E quando si struscia sulla gambe della nonna, un punto interrogativo diventa la sua coda: «Con cosa mi delizi carrra?»


