С неба (Конкурсное задание: Легко ли быть королем?)
Наталья Евдокимова
С неба
Утром в кармане курточки я нашёл звезду. У неё были слегка колючие края, и она была тёплой. Я поплотнее прижал карман рукой - чтобы не видно было, как она светится.
- Привет, - сказала она. - Я звезда. А ты кто?
- А я Мишка, - просто ответил я. - Как ты ко мне попала?
- С неба. Упала... Ты ведь отпустишь меня? - спросила звезда.
- Да, - сказал я. - Конечно, сегодня же вечером!
Как только стемнело, я взял её на ладони, поднёс к раскрытому окну, и она полетела вверх.
А утром в кармане я снова нашёл звезду.
- Привет! - сказал я. - Ты снова случайно упала?
- Нет, - сказала звезда. - Я нарочно... Ты ведь выпустишь меня вечером?
- Да, - сказал я. - Как всегда, ты же знаешь...
(567 знаков)
Перевод на удмуртский язык
«Инбамысь»
Ӵукна куртка кисыысьтым мон кизили шедьтӥ. Дуръёсыз бышкаськисесь, нош ачиз шуныт вал.
Мон лачгес кисыме киыным пытсай – медаз нокин но адӟы солэсь пиштэмзэ.
- Ӟечбур, - шуиз со. – Мон кизили. Нош тон кин?
- А мынам нимы Миши, - верай мон. – Кызьы тон дорам вуид?
- Инбамысь. Уси… Тон лэзёд-а монэ? – юаз кизили.
- Бен, - шуи мон. – Туннэ ӝытэ ик!
Пеймыт луэм бере ик мон кутӥ сое киосам, усьтэм укно доры нуи но, со вылӥе лобиз.
Ӵукна кисысьтым мон нош ик кизилиез шедьтӥ.
- Ӟечбур! – верай мон. – Тон выльысь шӧдтэк шорысь усид-а?
- Ӧй, - вераз кизили. – Мон юри… Тон келялод ук монэ ӝытазе?
- О-о, - шуи мон. – Котьку сямен, тон тодӥськод ук…
С неба
Утром в кармане курточки я нашёл звезду. У неё были слегка колючие края, и она была тёплой. Я поплотнее прижал карман рукой - чтобы не видно было, как она светится.
- Привет, - сказала она. - Я звезда. А ты кто?
- А я Мишка, - просто ответил я. - Как ты ко мне попала?
- С неба. Упала... Ты ведь отпустишь меня? - спросила звезда.
- Да, - сказал я. - Конечно, сегодня же вечером!
Как только стемнело, я взял её на ладони, поднёс к раскрытому окну, и она полетела вверх.
А утром в кармане я снова нашёл звезду.
- Привет! - сказал я. - Ты снова случайно упала?
- Нет, - сказала звезда. - Я нарочно... Ты ведь выпустишь меня вечером?
- Да, - сказал я. - Как всегда, ты же знаешь...
(567 знаков)
Перевод на удмуртский язык
«Инбамысь»
Ӵукна куртка кисыысьтым мон кизили шедьтӥ. Дуръёсыз бышкаськисесь, нош ачиз шуныт вал.
Мон лачгес кисыме киыным пытсай – медаз нокин но адӟы солэсь пиштэмзэ.
- Ӟечбур, - шуиз со. – Мон кизили. Нош тон кин?
- А мынам нимы Миши, - верай мон. – Кызьы тон дорам вуид?
- Инбамысь. Уси… Тон лэзёд-а монэ? – юаз кизили.
- Бен, - шуи мон. – Туннэ ӝытэ ик!
Пеймыт луэм бере ик мон кутӥ сое киосам, усьтэм укно доры нуи но, со вылӥе лобиз.
Ӵукна кисысьтым мон нош ик кизилиез шедьтӥ.
- Ӟечбур! – верай мон. – Тон выльысь шӧдтэк шорысь усид-а?
- Ӧй, - вераз кизили. – Мон юри… Тон келялод ук монэ ӝытазе?
- О-о, - шуи мон. – Котьку сямен, тон тодӥськод ук…