28
Баллы
жюри
49
Баллы
читателей
Монива Кайто
статус: Русский язык как родной вне России

Лось

Cтанислав Востоков

Лось
Текст повышенного уровня сложности
Текст повышенной сложности

Рассказ из сборника «Зимняя дверь»

Ночью из лесу зашел в деревню лось. Походил по улице, свернул в заросший крапивой переулок и забрел во двор к Анне Петровне. Попил воды из бочки для полива, пожевал висящее на веревке белье, лизнул стоящую у крыльца лопату. Потом сунул голову в окно и стал есть из кастрюли кашу, зачерпывая ее длинным языком. Съел кашу, принялся за буханку хлеба.

Вдруг случайно задел рогом чайник. Тот упал, покатился по полу. Лось испугался, хотел убежать, а рога не пускают. Застрял!

Утром Анна Петровна проснулась, вышла на кухню. Глядь – в окне лось!

Сперва схватила скалку, но потом жалко ей стало лося. Побежала за Митричем.

— Митрич, - кричит, - идем быстрее ко мне! У меня в окне лось застрял!

Митрич спросонья ничего понять не может.

— Ты что, - говорит, зевая, - какой лось?

— Рогатый! Башку сунул на кухню, а вылезти не может!

Пришел Митрич к Анне Петровне, глядит - и в самом деле лось.

— Ну и ну! – говорит. – Как же его отсюда вынимать?

— Уж не знаю, как, - а только вынь мне его, Митрич. Что ж мне всю жизнь с этим лосем жить?

Митрич ходит вокруг лося, не знает, с какой стороны к нему подступиться.

— А может, пусть живет? – говорит он. – Смотри, какие рога! Будешь на них белье вешать мокрое или полотенца.

— Глупости говоришь! - сердится Анна Петровна. - Вынимай животное!

— Ну, ладно, - согласился Митрич. – Попробуем.

Принес пилу и стал осторожно оконную перекладину пилить. Лось стоит смирно, только на Митрича ушами дергает. Не нравится, как пила жужжит. Наконец, выпилил Митрич перекладину и вытолкал лося наружу.

Лось стоит посреди двора, а на роге занавеска висит голубенькая.

— Слышь, Митрич, занавеску–то сними с него! Чем я окно занавешивать буду?

Митрич пошел к лосю «гули-гули-гули, кис-кис-кис» – лося подманивает, а тот от него пятится. Дошел до калитки, развернулся и в лес побежал, только копыта мелькают.

— Стой! – кричит Анна Петровна. – Занавеску отдай!

Побежала было за ним, да куда там! Лося уже след простыл.

— Занавеска это ничего, - говорил Митрич, прибивая назад перекладину, - это потеря небольшая. Вот зашел бы ко мне, всю клубнику сожрал бы!

Этого лося потом много раз в лесу видели. Так он и ходил с занавеской пока старые рога не сбросил.

Количество знаков: 1848

               箆鹿(ヘラジカ)
             <短編集≪冬の扉≫より>
                 著者:スタニスラフ・ヴァスト-カフ
                  訳:茂庭也勇斗

 夜、森から村へ、一頭の箆鹿がやって来た。表通りでウロウロしてから、刺草(イラクサ)(※)が生い茂る横丁へ曲がり、アンナ・ピェトロヴナの庭へ出て、そこでブラブラしていた。植物に水をやるための樽から水を飲み、縄にかけてある洗濯物を噛んでから、戸口の階段に立てかけてあるショベルをなめた。そして、窓に頭を突っ込み、自分の長い舌ですくい取りながら、おかゆを食べた。おかゆを食べ終わり、次に大きなパンを食べ始めた。突然、角がやかんにあたってしまった。やかんは床に転がり落ちた。箆鹿は驚き、逃げようとしたが、角が窓枠に引っ掛かり動けない。はまった!
 次の朝、アンナ・ピェトロヴナは起きた後、台所に向かった。
ふと見ると窓には箆鹿!すぐさま麵棒(めんぼう)を手に取ったが、箆鹿の事がかわいそうになり、ミトリチを呼びに行った。
「ミトリチ!」
アンナは叫んだ。
「早く私の家に来て!箆鹿が窓にはまっているの!」
ミトリチは寝ぼけていて、何も理解できない。
「お前、何言ってんだよ、大丈夫か?」
ミトリチは、あくびをしながら言った。
「何が箆鹿だよ・・・」
「大きな角が生えてる!台所の窓に頭を突っ込んで、出られなくなっているの!」
ミトリチはアンナ・ピェトロヴナの家に来た。見てみると、本当に箆鹿がいる。
「マジかよっ!」
彼は言った。
「ここからどうやって出せばいいんだ?!」
「どうやってかは分からないけど、とにかく出してあげて、ミトリチ。
何、私これから一生この箆鹿と暮らしていかないといけないの?!」
ミトリチは箆鹿の周りを歩いた。どの方向から近寄ればいいのか分からない。
「もう、一緒に暮らしちゃえば?」
ミトリチは言った。
「ほら、見てみろよこの角!濡れてる洗濯物やタオルがかけられるじゃないか。」
「馬鹿な事言わないでちょうだい!!」
アンナ・ピェトロヴナは怒った。
「この動物を出して!」
「はいはい、わかったよ。」
ミトリチはしぶしぶ合意した。彼はノコギリを持ってきて、慎重に窓枠を切り始めた。箆鹿はおとなしく立っていたが、ミトリチに対して耳を大きくパタつかせていた。ギコギコという音が嫌なのだ。ミトリチはやっと切り終えて、箆鹿を外へ押し出した。彼は庭の真ん中に立ち、角には青いカーテンがかかっていた。
「聞いて、ミトリチ、箆鹿からカーテンを取って!私、何で窓を覆えばいいの?」
ミトリチは箆鹿に近付き、「おいで、おいで、いい子、いい子」と手招くが、箆鹿は後ずさりする。そして木戸まで来た時、彼は方向を変え、森に向かって走り出した。すごい速さで走っていたので、ひづめだけがちらつくほどだった。
「待って!」
アンナ・ピェトロヴナは叫んだ。
「カーテンを返して!」
「カーテンなんて、どうってことないさ。」
ミトリチは窓枠を打ち付けながら言った。
「そんぐらいなら大きな損ではない。もし俺の家に来たら、いちごを食い尽くされるよ!」
 この箆鹿は、後(のち)に、森で幾度(いくど)となく見かけられた。古い角が抜け落ちるまで、ずっと青いカーテンがかかっていた。

終わり
※…葉と茎に刺し毛があり、触るとかぶれる多年草


            
Комментарии
Комментарий члена жюри: Марико Ямасита
15/09/2018
Ладно, согласился Митрич, попробуем - согласился в данном случае 「合意した」к этому стилю не подходит но 「しぶしぶ」- хорошо. Вообще эту часть можно перевести так - 「わかったよ、やってみるよ」
Монива Кайто
31/08/2018
При загрузке пропало предложение: Побежала было за ним, да куда там! Лося уже след простыл. 追いかけたが、無理だった。箆鹿の影も形もなかった。
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль