55
Баллы
жюри
0
Баллы
читателей

В магазине

Анастасия Орлова
В магазине

Как-то раз мы с бабушкой пошли в магазин.
Я, большой и смелый, иду впереди.
Много-много разных отделов в магазине: и фрукты, и огурцы всякие, печенье, конфеты, яйца, колбаса, чай, и люди, люди, люди.
Оглянулся – а бабушки нет!
– Баба, я здесь! – закричал я так громко, что чуть не оглох.
А сам бегу вперёд вместо того, чтоб на месте стоять.
– Баба, я здесь! – закричал я ещё громче и побежал ещё быстрей.
– Баба, я… я…зд…е-е-е-есь! – заревел я и, наконец, остановился.
Тут только бабушка настигла меня и спасла. Она, оказывается, давно за мной бежала. Только догнать не могла, потому что я большой и ноги у меня быстрые.
Количество знаков – 535

אנסטסייה אורלובה
בחנות
פעם הלכתי עם סבתא שלי לחנות.
אני גדול ואמיץ, הולך מלפנים.
היו המון המון מחלקות שונות בחנות: פירות, כל מיני מלפפונים, עוגיות, ממתקים, ביצים, נקניקים, תה, ואנשים, אנשים, אנשים.
הבטתי לאחור - וסבתא לא שם!
סבתא, אני כאן! - צרחתי כל כך חזק עד שכמעט התחרשתי.
אני רץ קדימה במקום להישאר.
סבתא, אני כאן! - שוב צרחתי חזק ורצתי מהר שוב.
סבתא, אני… אני… כא...א - א - אן! - שאגתי ולבסוף הפסקתי.
פה רק סבתא השיגה אותי והצילה אותי, היא מסתבר, כבר מזמן רצה אחרי.
רק להשיג אותי היא לא יכלה, בגלל שאני גדול ורצתי מהר מדי.
Комментарии
Комментарий члена жюри: Даниэль Брук
30/12/2021
הפואנטה צריכה להיות קולעת יותר, קצת כמו בבדיחה
Комментарий члена жюри: Валерия Михайловская
29/12/2021
יפה. שימי לב שבסוף и ноги у меня быстрые (תרגמת "רצתי מהר מדי") דווקא כדאי להישמר מילולית למה שנאמר כאן, זה חלק מהחן של הסיפור שנכתב מנקודת מבט של ילד.
Комментарий члена жюри: Юдит Рубановски-Паз
16/12/2021
עבודה יפה מאוד! конфеты זאת אחת המילים הקשות לתרגום מרוסית לעברית כי זה יכול להיות כל מיני דברים ואין לנו שם אחד מתאים לכולם בעברית. בחרת "ממתקים" וזאת בחירה מצוינת כשצריך לתת שם כללי למחלקה בחנות.
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль