27
Баллы
жюри
1
Баллы
читателей

"Королевская корова""

Нина Дашевская

Королевская корова
(адаптировано)

Один мальчик пришёл к своей маме и сказал:

‒ Нарисуй мне корову. Пожалуйста!

А мама этого мальчика была не простая мама. Она была королева! Ну и мальчик, соответственно, тоже – принц.

«Эх, ‒ подумала королева, – казалось, всё могу. Фейерверк на три дня – легко! Да что там фейерверк, вот шевельну пальцем – и пожалуйста, война! Или, скажем, захочу – и выстроят на пустом, совершенно гладком месте дворец. Даже с водопроводом!.. А вот корову – не могу. Нет у меня такого таланта! Может, придворного живописца вызвать?»

Королева посмотрела на сына, поправила ему сбившийся кружевной воротник. Заглянула в строгие серые глаза будущего короля.

И поняла: придется рисовать. Самой!

Королева вздохнула и достала пачку розовой бумаги с королевским вензелем. Потом обмакнула золотое перо в золотые чернила и нацарапала нечто, больше всего напоминающее чемодан. Потом к чемодану добавились ножки-палочки и хвост метёлкой.

Теперь нужно было приниматься за лицо. Вы хорошо себе представляете коровье лицо? А королева вообще его не представляла. Никак! Но она мужественно стряхнула с пера лишние чернила и принялась за лицо, как умела: точка, точка, запятая… И уши, уши не забыть! И рога – корова всё-таки…

Чемодан с человеческим лицом радостно помахивал своей метёлкой и жевал ромашку. И улыбался. Да ещё как улыбался – до ушей!

Королева смущённо пожала плечом и показала мальчику своё творение. И суровый взгляд наследника вдруг посветлел:

‒ Мама, мамочка! Какая чудная корова! Я хотел именно такую…Чтобы улыбалась – вот так!

И юный принц от восторга запрыгал на одной ножке, а потом даже крутанулся на каблуке вокруг самого себя – ведь он был единственным, кому дозволялось поворачиваться к королеве спиной!

Королева смотрела на него и думала: «Вот он, мой мальчик. Будущий король – справедливый и великодушный!» ‒ Тут она посмотрела ещё раз на свой рисунок и поправилась: - «Нет, просто великодушный… Вырастет – отменит королевские налоги, смертную казнь, распустит армию… Развалит всё королевство, к чёртовой бабушке! Нет, надо быть с ним построже…»

И она поцеловала мальчика в маленький вспотевший веснушчатый нос.



ПЕРЕВОД ТЕКСТА НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК



Die königliche Kuh

Ein Junge kam zu seiner Mutter und bat:

„Mama, zeichne mir eine Kuh! Bitte…“

Die Mutter des Jungen war keine gewöhnliche Mutter — sie war eine
Königin! Und der Junge, wie schon klar ist, ein Prinz.

„Nun“, dachte die Königin, „eigentlich kann ich ja alles. Ein dreitägiges Feuerwerk — schaff ich mit links. Aber auch was Besseres — Krieg kann ich nur mit dem kleinen Finger ordnen. Oder wenn ich nur will, wird auf einem leeren Platz ein Palast gebaut. Sogar mit Wasserleitung! Aber eine Kuh zeichnen — das kann ich nicht. Ich habe eben kein Talent. Vielleicht hilft mir der Hofmaler?”

Die Königin sah ihren Sohn an, richtete ihm den streuenden Spitzenkragen.

Und ein Blick in die strengen grauen Augen des Thronfolgers machten es ihr klar — sie wird selbst zeichnen müssen.

Mit einem Seufzen holte die Königin rosa Papier mit dem königlichen Monogramm. Dann tauchte sie eine goldene Feder in goldene Tinte und kratzte etwas Kofferartiges hin. Der Koffer bekam Füßchen und ein besenartiges Schwänzchen.

Und jetzt das Gesicht… Könnt ihr euch gut ein Kuhgesicht vorstellen? Die Königin konnte es sich überhaupt nicht vorstellen. Aber sie strich mutig die überflüssige Tinte von der Feder und fing an, ein Gesicht zu zeichnen, wie sie es konnte: Pünktchen, Pünktchen, Strich… Und, die Ohren, Hauptsache die Ohren nicht vergessen! Ach ja, noch die Hörner, es ist ja immerhin eine Kuh...

Der Koffer mit Menschengesicht winkte fröhlich mit seinem Besenschwänzchen und kaute ein Gänseblümchen. Und er lächelte. Und wie er lächelte! Wie ein Honigkuchenpferd!

Die Königin zuckte verlegen mit der Schulter und reichte dem Jungen ihr Kunstwerk. Und der strenge Blick des Thronfolgers hellte sich plötzlich auf:

“Mama, Mami! So eine wundervolle Kuh! Ich wollte genauso eine! Mit so einem Lächeln!”

Und der junge Prinz sprang entzückt auf ein Bein und drehte sich dann um sich selbst — schließlich war er der Einzige, der der Königin den Rücken kehren durfte!

Die Königin sah ihn an und dachte: „Und das ist mein Junge. Er ist der zukünftige König, gerecht und großzügig!“ Sie sah nochmal ihre Zeichnung an und korrigierte sich: “Nein, nur großzügig. Er wird erwachsen, schafft Steuern und die Todesstrafe ab, löst die Armee auf… Ruiniert das ganze Königreich, verflixt noch mal! Nein, ich muss strenger zu ihm sein.”

Und sie küsste den Jungen auf seine kleine, verschwitzte Nase mit vielen Sommersprossen.


Übersetzung aus dem Russischen von Valentina Malek
Комментарии
Комментарий члена жюри: Наташа Водин
30/01/2021
Du hast Dir was dabei gedacht.
Комментарий члена жюри: Томас Вайлер
26/01/2021
Eine sehr schöne Übersetzung, Valentina! Mutig finde ich, dass du "улыбался – до ушей" mit "Wie ein Honigkuchenpferd" übersetzt hast. Respekt!
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль