20
Баллы
жюри
5
Баллы
читателей

Болото (Конкурсное задание: В магазине)

Пью я однажды сок и чувствую – всё у меня внутри затопило: и сердце затопило, и желудок… Болото целое получилось. Я попрыгал – и точно, в глубине живота: «Бульк-бульк!». Я погладил живот. Хорошее болото. Апельсиновое!

Перевод текста на итальянский язык
Anastasia Orlova
Palude

Bevo io una volta un succo e sento – tutto dentro a me è allagato: e il cuore è allagato, e lo stomaco… Una palude intera si è formata. Ho saltato – e si, nel profondo della pancia: < Bulc – Bulc! >. Ho accarezzato la pancia. Una buona palude. Aranciosa!
Комментарии
Комментарий члена жюри: Сара Полидоро
02/10/2020
Questo testo era breve ma non semplicissimo. Attenzione all'ordine delle parole: in italiano diciamo "io bevo", e non "bevo io". "Si è formata una palude" e non "una palude si è formata".
Комментарий члена жюри: Моника Перотто
30/09/2020
Traduzione troppo letterale, data l’età della concorrente il risultato poteva essere migliore
Комментарий члена жюри: Джулия Де Флорио
28/09/2020
Bella l'idea di creare l'aggettivo «aranciosa», ma attenzione agli errori grammaticali.
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль