Самая страшная тайна

Наталья Евдокимова

Самая страшная тайна

‒ Я сейчас тебе страшную тайну расскажу, ‒ голосом заговорщика сказал Артём Вовке. ‒

Клянись, что никому не расскажешь!

‒ Клянусь! ‒ сказал Вовка.

‒ Честно клянёшься? ‒ переспросил Артём.

‒ Честно клянусь.

‒ Клянёшься, что честно клянёшься?

‒ Клянусь, что честно клянусь.

‒ Не врёшь, что клянёшься, что честно клянёшься? ‒ подозрительно спросил Артём.

‒ Не вру, что клянусь, что честно клянусь, ‒ серьёзно сказал Вовка.

‒ Клянёшься, что не врёшь, что клянёшься, что честно клянёшься?

Вовка задумался. И сказал:

‒ Я забыл, про что клянусь. Извини, Артём.

‒ Клянёшься, что извиняешься? ‒ спросил Артём.

‒ Клянусь, что извиняюсь.

А Артём тоже задумался, почесал затылок:

‒ А я страшную тайну забыл.
Il segreto più pauroso
- Adesso ti racconterò un segreto pauroso. - disse Artiom a Vovka con la voce da congiurato. - Giura, che non lo dirai a nessuno!
- Giuro! - disse Vovka.
- Giuri onestamente? - richiese Artiom.
- Giuro onestamente.
- Giuri che giuri onestamente?
- Giuro che giuro onestamente.
- Non stai mentendo che giuri che giuri onestamente? - sospettosamente chiese Artiom.
- Non sto mentendo che giuro che giuro onestamente. - Disse seriamente Vovka.
- Giuri che non stai mentendo che giuri che giuri onestamente?
Vovka rimase sovrappensiero. E disse:
- Mi sono dimenticato per cosa sto giurando. Scusa, Artiom.
- Giuri che ti scusi? - chiese Artiom.
- Giuro che mi scuso.
- E io mi sono scordato il segreto pauroso.
Комментарии
Комментарий члена жюри: Моника Перотто
24/07/2019
Traduzione mediocre, le soluzioni traduttive non sono sempre felici:il segreto è terribile, non pauroso. Vengono usati troppi avverbi in -ente. Giuri onestamente, meglio: giuri davvero? manca la traduzione della penultima riga.
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль