7
Баллы
жюри
0
Баллы
читателей

Что можно, а что нельзя

Что можно, а что нельзя
Маленький ветерок гулял с родителями.
А те его постоянно одёргивали:
- Туда не лети.
- Туда не дуй.
- Не качай дерево.
- Зачем мальчику испортил причёску?
- Не разбрасывай листья. Пусть в кучке лежат.
- В окно не лети, потеряешься!
«Хорошо гулять, когда не знаешь, что тебе нельзя делать», - подумал ветерок и снова разворошил кучу листьев.

Автопарк
– У моего папы – «Тойота»! – сказал Миша.
– А у моего – «Опель»! – сказал Боря.
– А у моего – «Нива»! – сказал Ваня.
– А у моего – «Форд»! – сказала Леночка.
– А у моей мамы «Жигули»! – сказала Таня.
– И у нас «Жигули»! – обрадовались Витя, Левушка и Женя.
Когда все устали хвастаться, Ксюша сказала тихо:
– У моей бабушки – сумка на колесиках…

День рождения
В Африке родился слонёнок. Он открыл глаза и стал знакомиться с новым миром:
- Это что? – спросил он у мамы.
- Баобаб.
- А это что?
- Небо.
- А в небе что?
- Солнце и облака.
- А это что?
- Не что, а кто! Я - птица, - проворчал старый марабу.
- А там что? – не унимался слонёнок.
- Гора, - мама погладила сына хоботом по пушистой макушке.
- Какая большая и красивая! Почти как ты! – воскликнул слонёнок и прижался к тёплому маминому боку.

《できることと、できないこと》
そよ風が私の両親と歩いていた。
両親はよく、こんなふうにお小言を言った。
「そっちへ飛んでいかないで」
「それを吹かないで」
「木を揺らさないで」
「なんであの子の紙をめちゃくちゃにするの?」
「葉っぱを撒き散らさないでね。そっとしておいて。」
「窓の方に行ったら迷子になるよ!」
「あなたが何ができるのかわからなかったら、歩くのは良いことですよ」と言いました。
私はまた木の葉の山のことを考えた。

《自動車》
ミシャは、「私のお父さんは『トヨタ』を持ってるよ!」と言った。
するとボリヤは「私のお父さんは『オペル』を持ってる!」と言った。
ヴァンナは「私のお父さんは『ニバ』!」、レノックカは「私のお父さんは『フォード』!」、
そして、タニヤは「私のお母さんは『ジグリ』を持ってる!」と、それぞれ言った。
「私達も『ジグリ』をもってるよ!」と元気よくビクター、レブーシュカ、ゼニヤが言った。
みんなが自慢合戦で疲れた頃、クシューシャがぼそっと言った。
「私のおばあちゃんは、手押し車持ってるよ…」

誕生日パーティー
アフリカでゾウが生まれた。そのゾウは目を開くと、この新しい世界を知った。
「それは何?」とそのゾウはおかあさんゾウに聞いた。
「バオバブよ」とお母さんゾウは答えた。
「これは?」
「空さ」
「空には何があるの?」
「太陽や雲があるわ」
「じゃあこれは?」と聞くと、
「『何』ではなく『誰が』だ!私は鳥だ!」と、年寄りのマラボウが文句を言った。
「あそこには何があるの?」と次から次へ聞いた。子ゾウの質問攻めは止まらなかった。
「山よ」とお母さんゾウは木の枝でなでながら答えた。
「とっても大きくて、美しいわ。あなたみたい。」
そう言いながらお母さんゾウはぎゅっと子ゾウを抱きしめた。
Комментарии
Хироко Кодзима
01/10/2018
『誕生日』のお話ですが、誰が話しているのか、正しく訳されていました。でも最後の行で、ちょっと足を踏み外しましたね。お母さん象ではなく子どもの象が、山を見てお母さんに言います。「なんて大きくてきれいなんだろう! お母さんみたい!」と感嘆して叫びました→воскликнул→これは感嘆する、叫ぶという動詞の過去形で男性形ですから子象ですね。その前に象のママは子どものやわらかい毛でおおわれた頭のてっぺんを鼻でなぜます。よいこ、よいこという感じです。象さんは鼻・ハナをよく使います。今度、動物園でよく見てくださいね。詩人まどみちお先生の”ゾウさんの歌”を知っていますか? 今度ご一緒に歌いましょう。
Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль