|
Итоги четвертого сезона конкурса «Культурный мост: русский-немецкий»
Уважаемые конкурсанты!
Нынешний сезон конкурса проходил в непривычных и сложных условиях.
Но, вопреки ожиданиям, нашлись желающие попробовать свои силы в переводе текстов, и их было даже больше, чем в предыдущих сезонах.
Мы благодарим вас за то, что вы нашли время и силы для этой работы.
Мы благодарим ваших родителей и педагогов за то, что они поддержали вас в ваших конкурсных усилиях.
Не всем улыбнулась удача. Но впереди вас ждут новые сезоны, а значит - и новые возможности.
А сегодня организаторы конкурса с удовольствием называют имена победителей четвертого сезона.
Первый уровень сложности («Мостик»)
Первое место
разделили:
София Каролин Детлофф, 12 лет (перевод текста Юлии Симбирской «День рождения»)
и
Виктория Хайдер, 10 лет (перевод текста Юлии Симбирской «День рождения»)
Второе место
разделили:
Артем Розов, 9 лет (перевод текста Юлии Симбирской «Снег»)
и
Элиза Коль, 11 лет (перевод текста Юлии Симбирской «День рождения»)
Третье место
разделили
Даниил Боталов, 9 лет (перевод текста Юлии Симбирской «Снег»)
и
Милена Кастнер, 8 лет (перевод текста Юлии Симбирской «Обед»).
Второй уровень сложности («Мосток»)
Первое место
разделили:
Ульяна Петерс, 14 лет (перевод текста Аси Кравченко «Легко ли быть королем?»)
и
Павел Кобяков, 14 лет (перевод текста Юлии Симбирской «Топот»)
Второе место
разделили:
Ева Графен, 9 лет (перевод текста Юлии Симбирской «Топот»)
и
Лариса Баар, 12 лет (перевод текста «"Действующие морды"» (из книги «Владимир Дуров»))
Третье место
разделили:
Теодор Константин Детлофф, 12 лет (перевод текста Аси Кравченко «Об уважении к волшебному труду»),
Вадим Кобяков, 14 лет (перевод текстов Анны Рапопорт «Как звонили по телефону, у которого был провод» и «Жизнь без телефона»),
Айлин Софи Якобенко, 9 лет (перевод текста Аси Кравченко «Легко ли быть королем?»),
Эданур Цинар,12 лет (перевод текста Светланы Прудовской «Краски своими руками»)
Третий уровень сложности («Мост»)
Первое место
Софья Ванке, 12 лет (перевод текста Сергея Седова «Царь зверей»)
Второе место
Алена Ларионова, 16 лет (перевод текста Сергея Махотина «Вор» и текста Нины Дашевской «Надувные»)
Третье место
разделили:
Ульяна Розова, 12 лет (перевод текста Сергея Седова «Царь зверей»)
и
Аня Молотников, 13 лет (перевод текста Дины Сабитовой «Мышь Гликерия и хорошие сны»)
Повышенный уровень сложности («Супермост»)
Первое место
разделили
Ирина Барчан, 13 лет (перевод текста Нины Дашевской «Тролль»)
и
Фаина Зорьева, 12 лет (перевод текста Натальи Волковой «Даша и дедушка расследуют преступление»)
Второе место
Юлия Розенштейн, 13 лет (перевод текста Марины Аромштам «Однажды в Новом мире» и текста Натальи Волковой «Даша и дедушка расследуют преступление»)
Третье место
Михаэль Каутенбургер, 13 лет (перевод текста Юлии Симбирской «Слон-сыночек»)
Кроме победителей четырех номинаций, организаторы конкурса отметили специальными дипломами и свидетельствами еще нескольких участников конкурса.
Специальным дипломом «Суперпереводчик» награждается Юлия Розенштейн, 13 лет, которая перевела три текста повышенной сложности, два из которых получили от жюри 29 баллов и один – 27 баллов.
Специальным дипломом «За трудный перевод»
награждаются участники конкурса, которые перевели тексты повышенного уровня сложности и получили не менее 20 баллов от жюри:
Элиас Розенштейн, 13 лет (перевод текстов: Аси Кравченко «Я король и ты король», Юлии Симбирской «Слон-сыночек», Анастасии Орловой «Когда у меня родился брат»),
Дарья Пугина, 13 лет (перевод текста Нины Дашевской «Тролль»),
Мария Толстик, 10 лет (перевод текста Аси Петровой «Имя для взрослого»),
Алена Ларионова, 16 лет (перевод текста Аси Кравченко «Я король и ты король»),
Кристиан Аллмендингер, 10 лет (перевод текста Марины Аромштам «Учительские страшилки»).
Свидетельство «За самое большое количество переведенных текстов»
вручается Никите Шнайдеру, 13 лет,
который перевел 9 текстов первого, второго и третьего уровня сложности и набрал в общей сложности наибольшее количество баллов жюри.
Свидетельство «Отличный старт»
получают самые младшие участники конкурса:
Ребекка Хайдер, 7 лет,
Клара Окенга, 7 лет,
Лена Берлина, 7 лет (8 лет исполнилось в ходе конкурса)
Алина Хёлеманн, 7 лет (8 лет исполнилось в ходе конкурса)
Свидетельство «Любимицы читающей публики» вручается Айлин Софи Якобенко, 9 лет, которая перевела семь текстов первого и второго уровня сложности и получила самую высокую поддержку от «болельщиков».
Поздравляем победителей!
От имени организаторов конкурса,
главный редактор интернет-портала «Папмамбук»
Марина Аромштам