|
Размышления о конкурсе переводов члена жюри первого сезона конкурса «Культурный мост: русский-немецкий» Александра Дельфинова
Александр Дельфинов, поэт, эссеист, культуролог, был членом жюри первого сезона конкурса «Культурный мост: русский – немецкий».
Вот его размышления о конкурсе.
Литературные конкурсы и соревнования не имеют ценности сами по себе, не имеет ценности сравнение по спортивному принципу – литература не спорт, скорее, тексты разворачиваются фрактальной структурой мерцающих человеческих сознаний. И именно поэтому мне интересно было поучаствовать в жюри этого конкурса переводов.
Перевод – это еще и возможность сравнить разные культуры. Лишь на первый взгляд кажется, что задача сравнивающего ‒ найти сходство. Нет. Сходство – это как раз то, что бросается в глаза прежде всего. Но если удастся заметить различия, понять их, это может – есть у меня такая надежда – и конфликты будущие предотвратить, и жизненную оптику настроить более тонко.
Мне кажется, для тех, кто участвует в такого рода испытаниях, это важно и потому еще, что показывает, как далеко ты готов зайти в нашем безнадежном деле. С одной стороны, перевод – это просто увлекательная игра, с другой стороны, за каждым текстом мерцает Судьба, а тут уже не нужны ни жюри, ни победители – тут со всех сторон открываются неизведанные земли. И корабль плывет.
Фото Романа Екимова