«Два гнома» – конкурсная работа в номинации «Книга на двух языках своими руками»
Дорогие друзья!
Уважаемые участники конкурса!
Мы хотим представить вам работы конкурсантов, представленные в номинации «Книга на двух языках своими руками».
Работа первая. Книга «Два гнома»
Авторы – мама Женя и Мати
Из обсуждения членами жюри конкурсных работ в номинации «Книга на двух языках»
Регина Шафир: «Это совместная работа Мати и его мамы Жени. Очевидно, что саму историю сочинил Мати, она рассказана простыми, понятными каждому малышу словами. Идея встречи Гнома и Гамада ("гамад" на иврите «гном») – это очень удачная находка. Мама Мати отлично придумала, как объяснить всем нам, что такое билингвизм. Это встреча двух языков. Сказочная встреча. Когда встречаются разные слова, обозначающие одно и то же понятие, мир становится богаче.
Мати смог почувствовать себя не только писателем, который знает целых два языка, но и художником. Кстати, я точно так же рисовала со своими детьми: я рисую, они раскрашивают. Они рисуют – я раскрашиваю. Таким образом рисунок остается по-детски наивным. А рисуя вместе с мамой, ребенок одновременно учится, копирует, двигается вперед».
Аркадий Цыкун: «Работа подкупает своей искренностью, добротой и непосредственностью. Замечательный дизайн книжки, с любовью выполненные иллюстрации. Встретились два гнома - две родственные души, два близких друга. Прекрасная книжка!»
История создания книги
«В момент, когда я рассказала пятилетнему Мати о том, что мы будем делать книгу для конкурса, у нас обоих загорелись глаза и запустился творческий процесс, который не останавливался ни на минуту до того, когда книга была полностью готова.
Сразу же стало понятно, что героями книги будут Гном и Гамад. Эта идея как-то родилась прямо из объяснения мной Матюше, что такое билингвизм и как это здорово, что он и многие другие дети могут читать книги и на русском и на иврите. Как же соединить это в одной книге? Для Мати ответ оказался очевидным: встретить и подружить Гнома и Гамада!
Мы в общих чертах оговорили сюжет и приступили к созданию книги. Мы решили, что оформлять ее будем полностью вместе: если Мати рисует, я раскрашиваю, если я рисую - раскрашивает Мати. Так мы потихоньку продвигались - справа налево и слева направо - одновременно.
А еще у нас был закон:наши странички с русского на иврит переводил только Мати.
Пока наши герои не встретились, Мати ежедневно предлагал новые обстоятельства их встречи. В конечном итоге они подружились в лесу на почве сбора ягод и грибов.
Теперь главный вопрос, который интересует Мати: получим ли мы книгу назад? Уж очень хочется зачитать ее до дыр!
Женя»