Напутствие юным переводчикам

4 июня 2018

Дорогие юные переводчики!

Просто замечательно, что вы решили попробовать себя в этой профессии. Скажу честно, она не самая простая на свете, но зато позволяет путешествовать сквозь время и пространство. Разве это не волшебство!

Многие думают, чтобы переводить, нужно знать язык, с которого переводишь. Но это вовсе не так. Нужно знать и любить оба языка, с которыми имеешь дело. Чтобы переводить, нужно любить слова и уметь играть с ними. Вертеть и крутить словами, словно вы жонглер в цирке.

Когда-то давно я, еще начинающий переводчик, по невнимательности неправильно прочитала имя автора. Только представьте, ошибка появилась на обложке. Представляю, как бы автор расстроился, узнав об этом. (Будем надеяться, что не узнал!). Будьте внимательны. Даже если вы уверены, что абсолютно правы, проверьте еще разок. По крайней мере, имя автора.

Но ошибок бояться нельзя. В нашей профессии никогда не бывает одного правильного решения. Решений всегда очень много, и какое-нибудь вы обязательно найдете.

Если вы будете любить слова, все обязательно получится.

Е.Р.

 

Ekaterina Ryabova

Екатерина Рябова
Переводчик японской художественной литературы из Санкт-Петербурга. Родилась в 1976 году. В 2002 году вышла первая переводная книга «Аокумо. 50 японских историй о чудесах и привидениях». Среди литературных переводов «Дети из камеры хранения» Мураками Рю, «Весенний снег» Мисима Юкио, сборники Мураками Харуки «ТВ-люди», «Исчезновение слона» и «Игрунка в ночи», сборник рассказов Кадзии Мотодзиро «Лимон», сборник рассказов Миядзава Кэндзи «Звезда козодоя», роман Фурукава Хидэо «Белка, голос!». Выпустила несколько переводных книг в серии издательства «Эксмо» «Японские родители». Кроме этого, активно работает переводчиком аниме и манги. Среди выпущенных серий «Стальной алхимик», «Блич», «Наруто», «Жемчуг дракона», а также классика жанра – произведения Мидзуки Сигэру «Бабушка Ноннон и я» и «Дан приказ умереть».
Активно выступает с просветительскими лекциями, семинарами, посвященными современной японской литературе и технике перевода.

Вход и регистрация в Папмамбук
Зарегистрироваться на Папмамбук

Введите имя и адрес вашей электронной почты, на который мы вышлем ваш личный пароль