|
Условия участия
Образовательный онлайн конкурс
«КУЛЬТУРНЫЙ МОСТ: РУССКИЙ – ИВРИТ»
Ты говоришь на двух языках – иврите и русском?
И живешь в Израиле?
Тогда этот конкурс как раз для тебя.
Испытай свои силы в переводе текстов
с русского на иврит!
אתה מדבר שתי שפות - עברית ורוסית?
אתה גר בישראל?
אז התחרות הזאת היא בדיוק בשבילך.
נסה את כוחך בתרגום טקסטים מרוסית לעברית!
Организаторы конкурса в Израиле Валерия Пери и Ольга Бырько, объединение «Швиль а-Мишпаха»
Условия конкурса
1. В конкурсе принимают участие дети школьного возраста, с 7 до 15 лет (включительно), умеющие читать и писать на двух языках – иврите и русском.
2. Каждый участник предоставляет на конкурс один или несколько переводов текста с русского на иврит.
3. В конкурсе три уровня сложности:
«Мостик» – первый уровень сложности.
«Мосток» – второй уровень сложности.
«Мост» – третий уровень сложности.
4. Участники конкурса будут работать с текстами современных русскоязычных писателей. Тексты, которые предстоит перевести, выложены на сайте «Папмамбук» в разделах «Мостик», «Мосток» и «Мост». Переводы других текстов в рамках конкурса не оцениваются.
5. Общий объем переведенных текстов должен составлять не менее 1000 знаков. Если текст, выбранный для перевода, меньше этого объема, необходимо взять еще один из того же или другого раздела. На сайте под каждым текстом указано количество знаков.
6. Переводы должны быть выполнены школьниками самостоятельно, без помощи родителей.
Родители могут набрать детский текст на компьютере, не редактируя его.
Порядок проведения конкурса
1. Так в конкурсе участвуют несовершеннолетние, регистрируют конкурсантов родители или законные представители детей. Чтобы ребенок мог стать участником конкурса, родителям или другим законным представителям ребенка нужно пройти двухэтапную регистрацию:
1) зарегистрироваться на сайте «Папмамбук» (papmambook.ru) и получить доступ в аккаунт участника (пароль и логин от аккаунта будут присланы вам по эл. почте).
2) Заполнить анкету, добавить в профиль фотографию участника (фотография добавляется по желанию) и нажать кнопку «зарегистрироваться». После заполнения анкеты имя зарегистрированного появится в списке участников конкурса.
Регистрация на сайте необходима для того, чтобы организаторы конкурса могли связаться с родителями конкурсанта.
Правовую информацию по сбору, хранению и использованию персональных данных можно посмотреть тут.
Данные анкеты участников доступны только организаторам конкурса и членам жюри (члены жюри получают доступ к анкетам во время оценки работ).
2. С одного адреса электронной почты можно зарегистрировать только одного участника конкурса.
3. С 29 по 31 августа 2018 года участники самостоятельно или с помощью родителей загружают свои конкурсные работы на сайт «Папмамбук» (papmambook.ru).
Каждая работа загружается отдельным файлом.
В специальной графе нужно на русском языке указать имя автора и название переведенного текста.
4. Если участник конкурса по каким-то причинам не сможет загрузить работы в отведенное для этого время, нужно заранее предупредить об этом организаторов, и они помогут найти выход из положения. В случае возникновения проблем с регистрацией или подгрузкой работ обращайтесь, пожалуйста, к Валерии Пери: valerie1408@gmail.com
Оценка конкурсных работ
1. Для оценки конкурсных работ создается специальное жюри, в которое входят писатели, переводчики, специалисты в области филологии, лингвистики, книгоиздания.
Жюри приступает к оценке работ 1 сентября 2018 года.
Каждый член жюри оценивает конкурсную работу по 10-балльной системе.
2. Участник конкурса может перевести любое количество текстов из тех, что представлены на сайте.
Участник конкурса может переводить тексты разных уровней сложности.
Победа присуждается не за количество переведенных текстов и не на основе суммарного балла за все работы, а за лучший перевод. Поэтому тексты одного и того же участника могут конкурировать между собой.
Оценка конкурсных работ и определение победителей будут проводиться отдельно по каждой из трех категорий. В каждой категории сложности предусмотрено три призовых места.
Если участник конкурса по итогам оценки работ членами жюри может претендовать на призовые места в разных категориях сложности, то призовое место присуждается ему в более сложной категории.
3. 1 ноября 2018 года итоги конкурса будут объявлены на сайте «Папмамбук» (papmambook.ru) и на интернет-ресурсах соорганизатора конкурса в Израиле.
4. Каждый участник конкурса получит сертификат, подтверждающий, что он перевел текст (тексты) с русского языка на иврит.
Победители награждаются дипломами и подарками.
По итогам конкурса организаторы могут учредить дополнительные призы.
5. Церемония награждения победителей состоится осенью, в рамках фестиваля «PROчтение».
________________________________________