Заказывая эту книгу в интернет-магазине, я была уверена, что получу развивающее пособие по геометрии для шестилетнего сына – красивое, стильное и очень полезное. Что нибудь, похожее на замечательные графические тетради «Математика – это красиво!», которые так любили мои старшие дети 5–7 лет назад. Получив и бегло пролистав книгу, я уверилась в своем мнении – изысканно, изящно, геометрично. То, что надо!
Но я ошиблась. «Жила-была форма» – книга очень необычная. Она совсем не похожа на развивающие пособия, хотя, конечно, математики (точнее, геометрии) там достаточно. Однако вовсе не про неё рассказывают детям два французских автора-иллюстратора, Газоль и Крушиформ, их переводчица на русский язык Екатерина Даровская и издательство «Поляндрия». Это настоящая сказка-притча, невероятно актуальная и важная сегодня – о мужестве быть непохожим, об умении адаптироваться к неблагоприятной среде, о способности быть собой несмотря ни на что и вопреки всему.
Сюжет этой остроумной сказки наполнен тонкой языковой и визуальной игрой, разгадывать которую очень интересно и дошкольникам, и подросткам, и взрослым. Поскольку мои старшие сыновья учатся в физико-математических классах, то я решила, что «Жила-была форма» – отличная возможность организовать их совместный досуг с младшим братом. Книгу я оставила им на троих, когда должна была отлучиться из дома.
– Суперкнига! – восторженно сказал старший, когда я вернулась.
– А прямоугольник всё равно стал мягким! – торжествующе заявил младший. – Только я половину не понял.
– Хитро придумано, – одобрил средний, не выпуская книгу из рук.
В общем, с возрастной адресацией этой книги разобраться было непросто. И я решила еще раз прочитать ее младшему, чтобы и самой поближе с ней познакомиться.
В замке Пряммен-Тверден жили король и королева идеальных очертаний – прямолинейные и остроугольные. Но среди своих восьмерых детей они ни в одном не видели наследника, ведь все их отпрыски получились круглобокие, изогнутые, бугорчатые.
К счастью, лесная фея-колдунья дала королеве волшебный эликсир. На свет появилась безупречная дочка – равносторонний Треугольник. Естественно, отец задумался о таком же идеальном женихе для нее, но вот беда: никто из претендентов не нравится Треугольнику. И волею судьбы ее женихом стал Феликс Эллипс, у которого не было ни одного острого угла…
Король схватился за сердце. Его идеальная дочь, его надежда и счастье, выйдет замуж за бесформенную колбаску?! Феликса отправили в зал коррекции. «Бездушный аппарат свою работу завершил и Феликса во что-то иное превратил. Был он обтекаемым, овальным, а стал прямоугольником банальным!» Но Феликс не грустил: главное, что остался жив! С помощью Треугольника он постепенно приобрел свои прежние обтекаемые формы, и они вместе сбежали из замка Пряммен-Тверден, «где всех неугодных загоняют в жёсткие рамки». Они обрели свое счастье в стране мягких и закруглённых линий, где нет никаких строгих линий и острых углов. Эллипс Феликс и Треугольник стали основателями новой династии. «Отклонения от нормы никого не шокировали, и родители детей никогда не форматировали». Конец.
Ой, нет. Уже после надписи «Конец» есть еще одна страница. И мы узнаем, что родители не заметили исчезновения молодоженов и тщетно ждали их на свадьбе. Король готовился к выступлению на тему толерантности, а Королева пекла идеальный торт.
Меня в этой книге больше всего поразила какая-то невероятная честность и искренность. Дети бывают очень разные. Их не стоит «форматировать» и делать одинаковыми – эти попытки обречены на провал. У детей есть силы и способности к протесту, побегу, адаптации. Всё это проговаривается в книге вслух, «громко» – большими печатными буквами. Нельзя не заметить. И, конечно, речь не только про детей. Все люди очень разные, и никакой «зал коррекции» не сможет сделать их одинаковыми – потому что за свою индивидуальность каждый «эллипс», «шар» и «круг» будет бороться.
Для моих подростков всё вышесказанное – аксиомы и прописные истины, поэтому «Жила-была форма» оказалась для них привлекательна не содержанием, а виртуозной языковой и визуальной игрой. Они с огромным удовольствием читали имена героев (Гуго Остроуго, Клотильда Твердильда) и их диалоги. Отдельное спасибо за эту замечательную работу переводчице Екатерине Даровской. Подолгу рассматривали изобретательные рисунки, на которых геометрические фигуры сходились, расходились и жили своей очень насыщенной жизнью.
А младший мой мальчик увлеченно следил за приключениями героев – мы прочитали книгу несколько раз, разобрали всё, что он не понял, рассмотрели необычные шрифты и рисунки. И мне кажется, что именно так формируется у него привычка к сложности – к тому, чтобы подумать, перечитать, спросить, обсудить, поспорить. А ведь это и есть, на мой взгляд, одна из основных задач семейного чтения.
Анна Рапопорт