Никогда не сомневалась в том, что Карел Чапек – отличный писатель, но совершенно неожиданно его «Разбойничьи сказки» стали для нас почти семейной историей, хотя никаких разбойников среди наших близких и в помине не было.
Когда мы получили книгу, она порадовала нас приятной картинкой на обложке, и дома сын тут же взялся ее читать. Ему скоро десять, поэтому вполне может быть, что сказки скоро перестанут его интересовать (хотя есть шанс, что он разделит мое увлечение фольклором). Итак, первая сказка, в которой рассказчик повествует о своем прадедушке, была прочитана сыном с удовольствием. Тем более что там совершенно непредсказуемый сюжет, который превращает народную байку в почти в плутовской роман.
Потом сын взялся за вторую историю. В какой-то момент он начал хохотать так, что мне захотелось узнать о причинах. Я заглянула в его комнату, но говорить от смеха он какое то время все равно не мог. А на мой вопрос, что вызвало такой взрыв хохота, ответил: «Там тетка так смешно ругается!..»
И тут я вспомнила, что давным-давно у меня был сборник сказок Чапека, а в нем – поразившая меня тетка, которая совершенно бесстрашно обзывала разбойника разными словами (причем в том, прежнем переводе, они шли по алфавиту). Я сказала сыну что-то вроде: «Минуточку, сейчас!..» ‒ и полезла на антресоли. Но, признаться, вовсе не та моя детская книжка в мягкой зеленой обложке заставила меня начать рыться в старых бумагах...
Тут надо сказать, что у меня была бабушка, которая отличалась независимым характером. И за словом в карман она не лезла. И вообще противоречила хрестоматийному образу милой старушки. Перечитав в детстве сказку о незадачливом разбойнике несколько раз и посмеявшись тогда от души, я решила, что будет здорово написать небольшой словарь ругательств. Слова уже были – вот она, книга! А в качестве толкователя я пригласила бабушку. Сотрудничество шло успешно, более того, она проявила инициативу и добровольно пополнила мой словарь несколькими десятками слов. Грустно и смешно, но эти сложенные вдвое и сшитые листочки – то немногое, что вместе со швейной машинкой и фотографиями осталось у меня от бабушки.
Извлечение этих заметок из архива стало настоящим событием. Вечером мы всей семьей читали старый самодельный толковый словарик, смотрели черно-белые фотографии, а я вспоминала разные случаи из детства. Очень приятно, что сказки смогли оживить прошлое, позволили ребенку соприкоснуться с человеком, которого он никогда не видел.
«Потрясающая книжка, ‒ сказал сын, убирая в тот вечер «Разбойничьи сказки» на полку. – Одна сказка о прадедушке, а вторая, выходит, о прабабушке».
Мы возвращались к книге еще несколько раз, перечитывали ее вместе по ролям. И вдруг поняли, что для ребенка смешно одно – необычные ситуации, а взрослого забавляет другое – близость сказочного сюжета к жизни. Сборник получился легким и живым, словно его не читаешь, а слушаешь. И еще в нем отличные, выразительные иллюстрации Зои Канторович, чем-то напоминающие портреты.
Да, все-таки чтение сказок – особое удовольствие.
Олеся Яжук