Ирмгард Койн
«Девочка, с которой детям не разрешали водиться»
Художник Евгения Двоскина
Перевод с немецкого Н. Ступниковой
Издательство «Махаон», 2017
«Девочка, с которой детям не разрешали водиться». Странное название у этой книги. Когда я увидела это название, я подумала, что книга о какой-то бандитке или что-то в этом роде. Но нет, эта книга об абсолютно нормальной девочке. Тогда почему она так называется? Ну что эта девочка такого сделала?
В первой главе она показана как обычная девочка. Хотя… Она сама говорила: «Я обещала маме никогда больше не допускать, чтобы в меня вселялся злой бес». Значит, она отдавала отчет в своих действиях. Но всё-таки она обычная девочка. Рассказ в книге ведется от лица этой девочки (я так и не узнала, как ее зовут). Книга очень правдива, в ней все правильно, потому что характер девочки подходит ее возрасту. Автор не делает девочку аномально умной или гадкой и глупой. Это настоящий живой ребенок. Это настоящая жизнь – ничего не приукрашено, но и ничего и не ухудшено.
Но всё-таки почему с этой девочкой не разрешали водиться? Потому что она состояла в шайке «Неистовых бандитов». Эта шайка мстила за обиду других людей. Вот, например, один раз девочка эта залезла на дерево и запульнула черепом в окно фрау Мейзер. Но у нее были и добрые поступки. «Лаппес Марьен собирает тряпье, она уже совсем старая и бедная, глаза у нее воспалены, а руки дрожат. Мы следим за тем, чтобы другие дети не кричали ей вслед “ведьма” и не бросали в нее камнями. Но этого они почти никогда теперь не делают, потому что нас все боятся». Это одна из нескольких причин. Нет, девочка конечно проказничала. Она все-таки живой ребенок. И были вещи, которые повергали ее в шок. Например, она была ошарашена переменами в своей семье. А какими, вы уже сами прочитаете.
Что странно, книга написана очень современно. Я сначала думала, что описываются события, которым максимум лет 30, ну 35. Но не 100 же! Но автор пишет так современно, что невозможно подумать, что события в книге происходят во время Первой мировой войны. Когда прочитана уже треть книжки, встречается глава «Мы пишем императору». Это, наверное, самая страшная глава этой книги. Почему она страшная, даже не могу объяснить. В ней просто описываются события, которые произошли с этой девочкой и ее родителями во время войны. Это реально страшно. В этой главе веселая детская книга превращается во взрослую. Это неожиданно, но девочка остается собой. Как будто это для нее повседневно. Это чуть-чуть жутко. Веселая жизнь, и девочка тоже веселая. Но тут встречается эта глава. И все веселье рушится, словно его и не было. Но потом все хорошее возвращается. И от этой главы остается очень мало. Но все-таки иногда что-то долетает до следующих глав. Напоминание, что война еще не кончилась. Но уже в последующей главе девочка весело смеется и играет. Это странно. Но, видимо, девочка уже привыкла.
И вот прошло несколько лет, девочке уже 12. Но она продолжает поступать так, как считает нужным и правильным, она не прекращает быть живой и настоящей, и по-своему очень честной. Хотя она продолжает фантазировать, обманывать и придумывать то, что никому другому и в голову не придет.
Девочка все время ‒ и во время войны, и после ‒ не перестает быть настоящей и живой, и книга тоже живая и настоящая, как жизнь. Может быть, поэтому она мне так понравилась?
Ксения Уласевич, 10 лет, г. Москва