Льюис Кэрролл
«Алиса в Зазеркалье, или Сквозь зеркало и что там увидела Алиса»
Иллюстрации Джона Тенниела, Ирины Лосевой
Перевод с английского Нины Демуровой
Издательство «Лабиринт», 2019
«Алиса рассмеялась.
– Этого не может быть! – сказала она. – Нельзя поверить в невозможное!
– Просто у тебя мало опыта, – заметила Королева. – В твоём возрасте я уделяла этому полчаса каждый день! В иные дни я успевала поверить в десяток невозможностей до завтрака!»
Книга Льюиса Кэрролла (его настоящее имя ‒ Чарльз Лютвидж Доджсон) о приключениях девочки Алисы для моей семьи особенная. Мама рассказывала, что бабушка подарила ей эту книгу на третий день рождения. И с тех самых пор приключения Алисы стали любимой маминой историей. Еще тогда, в детстве, мама решила, что если у нее родится дочка, то она назовёт ее Алисой. Десять с половиной лет назад на свет появилась я, Алиса Маликова. Поэтому можно сказать, что имя мне выбрал сам Льюис Кэрролл, еще в 19 веке, задолго до рождения моей бабушки. Эта история стала и моей любимой. Я перечитала книги о приключениях Алисы уже три раза. И каждый раз нахожу что-то новое, на что раньше внимания не обращала. Даже стихи в обеих книгах «Алисы» словно написаны на несуществующем языке.
Для эссе я выбрала вторую часть книги ‒ о приключениях Алисы в Зазеркалье.
С самого начала можно понять, что автор написал необычную сказку. Перед нами настоящая шахматная партия с расписанными ходами. Все герои произведения обозначены как шахматные фигуры. Я не очень хорошо разбираюсь в шахматах, знаю только основы, какие фигуры как могут передвигаться по доске. Но даже если вы совсем не понимаете в шахматах, ничего страшного. Для чтения «Зазеркалья» это совсем не обязательно.
Алиса оказывается в Зазеркалье волшебным образом. Она проходит сквозь зеркало на камине, и мир вокруг нее сразу меняется. Шахматные фигуры, которые стояли на каминной полке, вдруг становятся живыми. И все привычные законы пространства и времени перестают работать. Вместо того, чтобы идти, Алиса словно плывет по воздуху. Цветы в саду могут рассказать много чего интересного. Для того чтобы встретиться с Чёрной Королевой, нужно идти не к ней, а от неё. В мире Зазеркалья «вперёд» и «назад» меняются местами. Если идти к зеркалу, то ваше отражение двинется навстречу вам, то есть в обратном направлении.
Алиса, конечно, мечтает стать Королевой. А в мире шахмат это вполне реально. Если Алиса в качестве пешки пройдёт через всё поле, то в конце она cможет стать любой фигурой по выбору, даже настоящей Королевой.
Каждая глава книги – это одна шахматная клетка. И на каждой клетке Алису ждут необычные знакомства. В поезде, на котором она проскакивает первые две клетки, пассажиры могут думать хором. Баобабочки на лугу едят стружку и опилки. Совершенно одинаковые Труляля и Траляля любят преувеличивать и считают, что они совсем разные. Белая Королева сначала учит Алису жить в обратную сторону, а потом вдруг превращается в козу. Яйцо в лавке козы становится Шалтаем-Болтаем. Белый Король завидует Алисе, что она может «увидеть никого», а Единорог и Лев учат её делить зазеркальные пироги: «Сначала раздай, а потом режь!» Белый Рыцарь, который в книге воплощает самого автора, добр, нескладен и изобретает всякую чепуху. Все, кого встречает Алиса, очень необычные. Но каждый добр к ней, каждый по-своему пытается объяснить правила Зазеркалья. Благодаря этой книге можно посмотреть на мир с другой стороны, как бы поставив все вокруг с ног на голову. Как сказал Траляля: «Задом наперёд, совсем наоборот!» Это «совсем наоборот» увлекает, читается на одном дыхании, настолько интересно написана книга. В Зазеркалье хочется поверить легко и с удовольствием.
Бабушка говорит, что эту книгу обязательно нужно перечитывать и взрослым. Потому что в ней есть не только шахматы, но и математика, и логика, и физика. Наверное, именно из за того, что в книге есть скрытый смысл, она стала такой популярной. Прошло много лет, а интерес к Алисе и её приключениям не становится меньше. Это головоломка, которую до конца разгадать не удалось никому.
Алиса Маликова, 10 лет, г. Белгород