Легенда о Сан-Ильдефонсо
12 декабря 2017 3655

Почему-то я никогда раньше не читал книг, действие которых происходило бы на Диком Западе, хотя родители не раз предлагали мне произведения Фенимора Купера, Карла Мая и Майн Рида. Лихие всадники, ищущие богатства и славы в необъятной прерии, индейские племена с причудливыми названиями, огромные стада бизонов, скитающиеся по равнинам, и ночные завывания койотов – читать обо всём этом, вроде бы, очень увлекательно, но всегда находились книги, казавшиеся мне более интересными. А может быть, дело ещё и в том, что все книги о Диком Западе у меня дома очень старые, с потёртыми обложками, непривлекательные на вид. Но недавно моя библиотека пополнилась романом Томаса Майн Рида «Белый вождь». Известная книга, написанная известным автором, и к тому же отличное издание с прекрасными иллюстрациями. Почему бы не использовать такую замечательную возможность открыть для себя целое направление в литературе?

Почти все события, описанные в этой книге, происходят в Мексике, в тихой долине Сан Ильдефонсо. В ней расположен город, населённый в основном потомками испанских переселенцев, да несколько ранчо и особняков, разбросанных по равнине среди скал и рощиц. Жизнь в долине течёт мирно и спокойно. Все окрестные индейские племена уже давно заключили с городом мир, а если кто-то вдруг и посмеет напасть, жителей Сан Ильдефонсо защитит размещённый в городской крепости гарнизон. И если бы не произошло несколько, на первый взгляд, незначительных событий, все основные персонажи, вполне возможно, прожили бы долгую и благополучную жизнь. Но тут, увы, в городке образуются два любовных треугольника, на которых и строится весь конфликт книги.

Первый треугольник состоит из Карлоса, Каталины и Робладо. Охотник на бизонов Карлос – сын переселенцев из Америки, а потому отличается от всех местных жителей белой кожей и светлыми волосами. Много времени он проводит в прерии, добывая мясо и шкуры диких зверей, торгуя с индейцами и пытаясь получить со всего этого хоть сколько-нибудь значительную прибыль. Пока что ему это удаётся плохо, и Карлос с матерью и сестрой бедствуют. Задолго до начала основной истории Карлос влюбился в Каталину, дочь дона Амброзио (тогда ещё бедного рудокопа), и она ответила ему взаимностью. Но дон Амброзио вскоре разбогател, и больше не желает, чтобы его дочь водилась с нищими. Куда более благосклонно он относится к капитану Робладо – офицеру, служащему в упомянутой крепости. Второй любовный треугольник состоит из дона Хуана – скотовода и верного друга Карлоса, сестры Карлоса Роситы и полковника Вискарро – коменданта крепости и известного щёголя и сердцееда.

Illustr 1

Нетрудно заметить, что Карлос путает все карты и Вискарро, и Робладо. Двое приятелей, и без того раздосадованных на охотника за его дерзкий нрав, начинают измышлять различные способы убрать его с дороги. Начавшееся с интриг и обманов, их противостояние вскоре перерастает в смертельную вражду. Офицеры объявляют Карлоса преступником и еретиком, и его начинают преследовать по всей долине. В их распоряжении большой отряд обученных и вооружённых солдат, на их стороне церковь, а церкви послушны все остальные жители города. В такой неравной схватке охотнику приходится проявлять чудеса отваги и хитрости, чтобы остаться в живых и не дать себя и близких в обиду.

Книга, однако, не просто о столкновении несправедливых властей и храброго простолюдина, нет – она о борьбе добродетели и порока. Карлос с товарищами представлены честными и миролюбивыми (пока их самих не тронут!) людьми, чуждыми всякой подлости и коварства. Они сильны душой и телом, на хлеб зарабатывают собственным тяжёлым трудом. Всё чего они хотят – это свободной и мирной жизни. Но одним только этим они уже бросают вызов властям. Как однажды сказали Карлосу индейцы о жителях Сан-Ильдефонсо: «Твои собратья – или тираны, или рабы». Карлос с семьёй не желают становиться ни теми, ни другими, а потому обречены быть изгоями. А вот Вискарро, Робладо и их приспешников такое положение дел, напротив, вполне устраивает. Ведь именно они фактически правят городом (местная власть не смеет им перечить), при этом обращаясь с остальными его жителями как с грязью. Они беспринципны, наглы и грубы. Чтобы добиться своего, готовы пойти на что угодно, вплоть до похищений и убийств. Любовь им незнакома – Робладо желает жениться на Каталине исключительно ради её богатого наследства, а Вискарро просто вконец надоели любовницы-мексиканки, и он добивается руки белой американской девушки исключительно для разнообразия. Одним словом, и Робладо, и Вискарро – отъявленные негодяи, и автор не устаёт в красках описывать своё к ним омерзение.

Достаётся от автора и многим другим. Он постоянно сетует на невежество и жестокость горожан, порицает испанских миссионеров. Их учение – странная смесь католицизма, народных суеверий и индейской мифологии – лишь средство для вытягивания денег у доверчивой толпы, а священники, наряду с солдатами – самые распущенные люди в городе. И даже вроде бы хорошие и благородные индейцы, оказывается, нередко обманывают встречных торговцев: отдают скот в обмен на товары, а ночью угоняют его обратно к себе в стадо.

Интересно, что противостояние между Карлосом и офицерами – это, во многом, поединок умов. Конечно, иной раз дело доходит и до погонь, стычек и перестрелок, и всё же обеим сторонам в первую очередь приходится решать непростые задачи: офицерам – как окружить охотника, а охотнику – как не попасться в их западню. Карлос, несмотря на всю свою силу и сноровку, не способен долго противостоять большому отряду солдат, они легко могут окружить его. Но у охотника есть конь – лучший скакун в окру́ге, и если Карлосу удалось сесть в седло, его уже не догнать. Вот и выходит, что противникам приходится тщательно продумывать каждый свой шаг и предугадывать действия друг друга. Ход мыслей и офицеров, и Карлоса описан во всех подробностях, показаны рассуждения и решения, стоящие за их поступками, и это добавляет роману глубины и остроты. Сцены, которые иначе были бы короткими и скучными, становятся напряжёнными и увлекательными. Например, небольшой и простой, по сути, эпизод, где Карлос пытается выбраться из окружения солдат, растягивается на несколько страниц. На их протяжении охотник, находясь в отчаянном положении, прямо на ходу продумывает план прорыва и за считанные секунды принимает решение, спасающее ему жизнь. Да и вообще приятно, когда удачи и неудачи героев зависят не только от случая или каких-то физических качеств, но от хитрости и смекалки.

Когда действие приключенческого романа происходит в незнакомой для читателя культуре (мексиканской, в данном случае), важно понимать, чем и как живут принадлежащие к ней люди, каков их нрав. Поэтому Майн Рид уделяет огромное внимание экспозиции и разным не связанным с сюжетом отступлениям. В самом начале романа в деталях описан городской религиозный праздник, который плавно сменяется разудалыми конными играми, весёлыми танцами и прочими развлечениями. Разъяснено, как в Сан-Ильдефонсо проходит католическое богослужение, как мексиканцы одеваются, как строятся хижины нищих и как возводят свои роскошные усадьбы богачи. Большие фрагменты текста и даже целые главы посвящены географии: куда и откуда протекают реки, как по отношению к долине расположены окрестные равнины и горные цепи… Все эти отвлечения делают мир «Белого вождя» насыщенным и ярким, а постоянные замечания о характере мексиканского народа помогают лучше понять мотивы персонажей.

Этот живой мир дополняется великолепными иллюстрациями Юрия Богачёва. Задний план на них едва обозначен, словно скрыт дымкой. С ним резко контрастирует передний план ‒ яркий, чётко очерченный и детализированный. Положенные близко друг к другу мазки разных оттенков отлично передают блики и цветовые переходы на неровных поверхностях. Особенно удались художнику, на мой взгляд, человеческие лица – тонко выведенные и эмоционально очень выразительные. И еще одна привлекательная деталь оформления – это рельефный рисунок на обложке. Каждый раз открывая и закрывая книгу, просто невозможно не погладить её, не провести рукой по углублениям в плотном картоне.

Я очень рад, что прочёл «Белого вождя». Нравится мне и стремительно несущийся вперёд сюжет, и авторский стиль (писатель будто разговаривает с читателем, постоянно встречаются фразы вроде: «Давайте послушаем, о чём они говорят...» или «Вот мы и забрались на холм, с которого открывается великолепный вид на долину...»). А лёгкий язык делает её, на мой взгляд, идеальным началом для желающих совершить путешествие в историю Дикого Запада.

Даниэль Бронский

Risunok

_____________________________

Belyi vozd
Томас Майн Рид
«Белый вождь»
Художник Юрий Богачев
Перевод с английского Э. Березиной, Р. Облонской
Издательство «Нигма», 2017

Понравилось! 7
Дискуссия
Дискуссия еще не начата. Вы можете стать первым.