Чего должно быть больше в книжках для малышей – развлекательного или познавательного? Вопрос актуальный. Существуют истории, в которых удивительно талантливо соблюден баланс всех составляющих. Есть и другие, в которых доминирует только одна из них. Но встречаются тексты, которые, минуя и цели развлечения, и цели обучения, обращаются с пронзительной откровенностью напрямую к душе ребенка. К душе, у которой еще так мало опыта, воспоминаний, ассоциаций. Такие истории метят прямо в будущее. Одна из них ‒ книга Джулии Дональдсон «Бумажные куклы».
Название совершенно честно и без намека на какую-нибудь возможную интригу сообщает нам, что повествование будет посвящена простой детской поделке. Действительно, мама со своей дочкой вырезали из бумаги и раскрасили гирлянду бумажных куколок. Но эти раскрашенные листочки прожили куда более длинную и наполненную жизнь, чем суждено было бы любой другой бумажной игрушке.
«Кукол звали Кэт и Клод,
Мэри задом-наперед,
бедный Джим с двумя носами
и красавица Шарлот».
Эта разномастная компания совершенно бесстрашна: скованные плотью одного бумажного листка, держась за руки, куклы спасаются то от страшного тигра, то от злых крокодила и динозавра.
«Мы сцепили крепко руки. Не страшны нам бяки-злюки!» ‒ весело поют куклы, убегая от опасностей. Малыш, листая странички книжки, конечно, замечает, что и тигр – это просто один из пары девочкиных тапочек, сделанных в виде тигрят, и у крокодила есть одна лишь тряпочная голова, а динозавр вообще совершенно «невсамделишный». Этот чудесный баланс между страшным и знакомым, безопасным и простым очень легко и незаметно подводит ребенка к пониманию того, как можно решать проблемы. Самый логичный и лежащий на поверхности вывод, к которому приходит малыш – что преодолевать трудности легче сообща. Вместе, держась за руки, проще найти решение и выход из любого непростого положения.
Строчки, то рифмуясь, то совершенно органично переходя в прозаический текст, вместе с иллюстрациями создают поразительный эффект участия в происходящем. Игра затягивает, будоражит фантазию. Вот куклы, убежав от злодеев, болтают на полянке с божьими коровками, а потом, валяясь на крыше дома, смотрят на звездное небо. Или водят хоровод на столе, когда девочка завтракает. Художник-иллюстратор Ребекка Кобб с головой окунулась в игру и стала партнером главной героини ‒ наравне с ней вырезает, клеит, раскрашивает. И вот получаются такие трогательные, чуть неряшливые, кое-где даже чудаковатые картинки. Всем весело и очень хорошо. Но вдруг… Вдруг случается страшное, непредсказуемое событие – появляется мальчишка с ножницами.
«Сейчас я вас разрежу.
Щелк!»
Куклы уничтожены! Разрезаны на мелкие кусочки! Однако удивительно ‒ автор никак не реагирует на случившуюся катастрофу. Ни злости, ни жажды мести, ни обиды, ни наказания. Кажется, что ни девочка, ни ее создательница вообще не заметили поступка этого неизвестного нам мальчишки. Так вот случилось ‒ и все. Можно предположить, что такой мастер слова как Джулия Дональдсон готова поговорить с малышами о ситуации неотвратимого. «Перенеси с достоинством то, что ты изменить не можешь», ‒ сказал когда-то Сенека, а автор «Бумажных кукол» бережно передала эту мудрость современным малышам. Конечно, это очень «возрастное» размышление, и для ребенка, только-только переступившего порог трехлетия, еще не вполне доступное. Но модель поведения обязательно отложится, особенно если мама не заострит внимание ребенка на поступке злого мальчишки, а поговорит о том, что в жизни случаются события, на которые мы совсем повлиять не можем. А если не можем, то нет смысла впадать в панику.
И все же сказка не была бы сказкой, если бы в ней не присутствовал хоть какой-то элемент чуда.
«…И все мелкие кусочки соединились,
и куклы полетели…
…Полетели прямо в девочкину память».
Эта фраза настолько выбивается из «детской» стилистики, что становится не по себе. Думаю, именно с этого момента история перестает принадлежать только ребенку и переходит на совершенно новый смысловой уровень. Это больше не смешливые строчки о похождениях бумажных кукол. Скорее ‒ очень меткий и мастерски выверенный «выстрел» в будущее читающего эту историю малыша. И определенный намек его маме. Это начало разговора о привязанности. И о том, что все, что происходит с нами в детстве, никуда не исчезает, а живет в нашей памяти. В памяти девочки, куда попали ее бумажные куклы, уже «живут» бенгальские огни, белые мыши и заколка с бабочкой. И от строчек об этом веет зрелостью, мудростью и теплой грустью по утраченному. Но как же можно поговорить с ребенком о том, что он еще не ощутил, не пережил, не утратил? Может быть, так: «Ты помнишь, у тебя была бабушка. Ее уже нет с нами. Ты помнишь ее? Да, она читала тебе на ночь. И пекла вкусные блинчики. И носила тебя на ручках...» А может, так: «Какую красивую картинку ты нарисовал. Я хочу сохранить ее, чтобы, когда ты вырастешь, мы смогли вспомнить вместе, что ты любил делать, когда был маленьким». Это такие простые крохотные зацепочки, крючочки радости, которые остаются с ребенком на всю жизнь. На самом деле, мы не часто выносим из своего детства воспоминания о каких-то масштабных событиях. Таковые, как правило, проходят мимо нас-маленьких. А вот мелочи порой оказываются ключевыми в формировании личности. Бумажные куколки, вырезанные за неспешным разговором с мамой – именно такое надежное, теплое воспоминание.
Куклы протягивают тоненькую, но очень прочную ниточку из прошлого в будущее, накрепко связывая их. По этому временно́му мосту малыш перенесет воспоминания своего детства и когда-нибудь бережно передаст их своим детям. Именно так произошло с маленькой героиней истории: девочка выросла, стала мамой и вместе уже со своей дочкой вырезала гирлянду бумажных кукол.
«Кукол звали Пам и Пэт,
И застенчивая Бэт,
Боб с одной длиннющей бровью
И красавица Жанет».
Юлия Бебехер
___________________________________
Джулия Дональдсон
«Бумажные куклы»
Художник Ребекка Кобб
Перевод с английского Марины Бородицкой
Издательство «Машины творения», 2015