Когда малыш 4‒5 лет начинает систематически заниматься английским языком в каком-нибудь детском развивающем центре, трудно рассчитывать на его собственную мотивацию. Фразы типа: «Вот подрастешь и поедешь в Англию на учебу...» еще ничего ему не говорят. Его энтузиазм и старание – скорее всего, ответная реакция на родительское умиление и гордость, с которыми они небрежно бросают в разговоре со знакомыми: «Мой уже по-английски вовсю болтает...» Думается, таким детям, только начинающим входить в мир чужого языка, очень пригодилась бы книжка, которая говорила бы с ними не о чем-то далеком, а о действительно понятном и интересном человеку четырех лет (пока на русском языке), но при этом раскрывала бы перед ними заманчивый мир Туманного Альбиона. Вполне возможно, тогда у малыша появилась бы собственная мотивация к изучению чужого языка и культуры. Самый подходящий для этого путь – игра, детский интерес и неожиданные превращения.
Разумеется, это давно известно практикующим дошкольным педагогам. Но почему-то в большинстве случаев во время развивающих занятий от игры и сказки очень быстро остается лишь их дидактическая обертка, удобная педагогу, а дети начинают вздрагивать от слов «сейчас мы с вами поиграем...» Как хочется найти такое пространство, где можно было бы действительно поиграть, включив воображение, по-настоящему переместившись в мир игры. И действительно узнать при этом что-то новое, с радостью и энтузиазмом, которые рождаются у маленьких детей в настоящей игре, в которой они буквально живут.
Джеймс Мейхью, автор путеводителя для самых маленьких по британской столице «Кати в Лондоне», тоже использует игровые приемы, сразу и очень удачно включая ребенка – слушателя и рассматривателя – в пространство текста. Перед ним не ставится задача узнать что-то о Лондоне, выучить английские неправильные глаголы или что-нибудь в стихотворной форме. Автор предлагает ему именно поиграть с незнакомым городом, рассматривая его глазами маленькой Кати.
Обычная девочка отправляется на прогулку по Лондону с младшим братом и бабушкой. На самой первой странице малыш, как и положено малышу, скачет от нетерпения и пытается вырвать свою ладошку из руки Кати, кругом снуют машины и красные двухэтажные автобусы ‒ визитная карточка Лондона... Вряд ли кто-то из маленьких читателей останется равнодушным к странным, как динозавры, лондонским «даблдеккерам» ‒ их запоминают сразу и навсегда. Особенно, если нарисованы они на всю страницу. Тут же сыплются вопросы. А зачем второй этаж? А как туда поднимаются люди? А куда едет автобус?
Бабушка давно обещала внукам показать красивые здания и площади Лондона, да все было некогда. И вот уже дети крутят головами во все стороны, выглядывая в окно автобуса. Но бабушка устала от долгой дороги, присела на лавочку на Трафальгарской площади и задремала. А детям скучно просто так чинно сидеть рядом (как это понятно маленьким читателям!). Кати и ее брат решают вкарабкаться на спину бронзовому льву. А он вдруг оживает и несет детей над Лондоном... Какой четырехлетка откажется от такого заманчивого предложения? Разумеется, он весь уйдет в переживание этого воображаемого перелета. И, совершенно не собираясь ничего такого «учебного» запоминать о Лондоне, мгновенно запомнит все. Огромные картинки, на страничный разворот, внезапно распахиваясь перед ребенком, создают полную иллюзию того, что это он, сидя на спине льва, буквально выпрыгивает навстречу собору святого Павла, Парламенту, Тауэру и Букингемскому дворцу. И конечно, бессознательно запечатлевает их силуэты в памяти. А заодно и некоторые забавные факты, предложенные автором, ‒ вроде специальных королевских ворон, которых многие сотни лет охраняют стражники Тауэра, или королевских гвардейцев в красных мундирах, охраняющих, в свою очередь, покой английской королевы.
К концу этого необычного путешествия, к последней странице книги, в голове малыша складывается довольно объемная и интересная картинка про Лондон. Хотя составлена она из совершенно разных, вроде бы никак не связанных между собой ярких фрагментов. Но именно так мыслит и запоминает мир маленький ребенок – без всякой системы выхватывает из окружающего то, что привлекательно и интересно для него прямо сейчас, и складывает потом целый мир как пазл, из кусочков, по какой-то своей собственной интуитивной матрице, в соответствии с которой все почти чудесным образом встает именно на свои места. Сколько раз я наблюдала это у собственных детей и сколько раз убеждалась, что такая автодидактика во много раз полезнее для маленького ребенка, чем самая совершенная педагогическая методика взрослых.
Познавательный интерес к этой книге держится очень долго. Крупные, яркие, живые картинки притягивают малыша, побуждая пересматривать книгу снова и снова. И она легко становится не только книгой для чтения вслух, но и поводом для совместного разговора. С каждым разом на страницах обнаруживаются какие-нибудь важные подробности, которые раньше не замечались. Даже наш двухлетний Федя заинтересовался приключениями Кати, хотя изначально книга предназначалась для его пятилетнего братца Мити. Именно он первый разглядел мокрые лужи на асфальте. «В Лондоне часто идет дождь, вот почему почти на каждой картинке люди с зонтиками», – сказала я, и он тут же это запомнил. Потом дети обнаружили красные телефонные автоматы, а не только красные автобусы и красные гвардейские мундиры. А потом мы вместе нашли еще и вход в метро, обозначенный специальным значком «Underground», и классические английские изумрудные газоны, и, разумеется, британский флаг и герб со львом и единорогом. По моему, отличный повод поговорить с детьми обо всех этих символах Британии.
Еще один прекрасный игровой ход предложен в самом конце книги – это рисованная карта Лондона, созданная Кати после путешествия. С ней можно поиграть, угадывая по силуэтам знакомые теперь здания. А если кто-то ошибется, снова перелистать страницы книги. А можно попробовать и самому нарисовать Лондон, создав, например, коллекцию открыток для «продажи» в киоске сувениров. Мои дети часто играют вот так в книги, которые их захватили всерьез и надолго.
И я думаю, проблем с личной мотивацией в изучении английского у моих младших будет значительно меньше.
Елена Литвяк
__________________________________
Джеймс Мейхью
«Кати в Лондоне»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Ольги Варшавер и Натальи Калошиной
Издательство «Молодая мама», 2016