Сказка о встрече трёх капитанов
21 апреля 2015 1970

Жюль Верн
«Пятнадцатилетний капитан»
Перевод с французского И. Петровой
Издательство «АСТ», 2014

Сказка о встрече трёх капитанов

Ночь. Тишина. Полосы горизонта почти не видно. Луна скрылась за большим облаком, и лишь одинокая Полярная звезда показывает морякам путь. В эту темноту бесполезно всматриваться, она и так поглотила всё вокруг. Но вот из-за горизонта появляется персиково-розовый ободок солнца: мир оживает, небо наливается нежными красками. Лёгкий туман окутал ближайшие шхеры, проснувшиеся ото сна. Ласковые солнечные лучи окрашивают море в изумрудный цвет.

– Доброе утро, капитан Шелтон! – молодой, но бывалый моряк вышел из своей каюты. – Неужто вы, сэр, опять наслаждались морской тишиной в одиночестве?

– Именно так, Джонатан. Однако мне очень жаль, что никто из нашего экипажа не хочет разделить со мной это удовольствие.

– Я всегда удивлялся, как вы можете сутками смотреть на столь однообразное море! – весело воскликнул юнга.

– О нет, мой юный друг, море никогда не бывает одинаковым! Гляди, сегодня штиль. Кто знает, какая погода ждёт нас завтра? Сегодня морская гладь отливает изумрудным сиянием, а ведь только вчера шипящая пена будоражила иссиня-чёрные воды!

Ещё несколько матросов вышли на палубу. Все сильные, загорелые, в тельняшках, они живо обсуждали погоду и дальнейший путь.

‒ Сверьте показания лага! – крикнул капитан шхуны-брига «Полярная Звезда». Матросы тут же бросились выполнять приказ.

Так прошло несколько часов. Солнце уже было в самом зените, ясно освещая морские просторы. Пришло обеденное время. Экипаж собрался в столовой. Судовой кок уже приготовил обед и приветливо улыбался матросам. Обычно обед состоял из куска мяса (свинина или говядина), гарнира в виде тушёных бобов, иногда ‒ похлёбки с галетами, и компота. Матросы во главе с капитаном сели за стол и начали трапезу. Оливер Шелтон быстро съел свою порцию и сразу же достал книгу.

– Что вы читаете, капитан? – спросил юнга по имени Шота.

– Роман «Пятнадцатилетний капитан» Жюля Верна.

– Вы же читали его в прошлом месяце!

– Жюль Верн мой любимый писатель. Он изображает море, как когда-то представлял его я. Главный герой Дик Сэнд был вынужден стать капитаном судна «Пилигрим» в 15 лет! Не хочу я всё тебе рассказывать, лучше прочитай сам. Ну что ж, друзья мои, нам пора возвращаться к службе!

Тем временем «Полярную Звезду» окутал густой туман. Ветер почти не надувал паруса, и судно практически стояло на месте. Это очень волновало Оливера, ведь день стоял ясный.

– Капитан! Я вижу корабль! – выкрикнул один из матросов. – Он всего в кабельтове от нас!

И вправду, неподалёку, так же закутанный в туман, виднелся тёмный силуэт судна. Оливер Шелтон отдал приказ приблизиться к кораблю и рассмотреть его. Встречная шхуна стояла без движения. Подойдя ближе, экипаж «Полярной Звезды» увидел название судна, но туман не позволял прочитать его полностью: «Пи..гр.м»…

Корабль выглядел заброшенным. Краска на борту облупилась, мачты подкосились, паруса разорваны.

– Мы должны посетить эту шхуну, – уверенно сказал Оливер, – нужно выяснить, что это за судно и куда оно направлялось. Кто-то пойдёт со мной. Джонатан, оставляю командование «Полярной Звездой» на тебя!

Капитан Шелтон, Шота и несколько матросов отправились в шлюпке к заброшенному кораблю. Когда они, наконец, высадились на него, все вдруг услышали звонкий собачий лай. «Неужели здесь есть кто-то живой?» – подумал Оливер.

Маленький отряд пошёл на лай. Им навстречу выбежал большой пёс в ошейнике. На ошейнике были две буквы: «С» и «В».

– Динго? – недоверчиво спросил собаку Оливер.

Ответ не заставил себя ждать. Заливистый радостный лай Динго привлёк и других обитателей судна. Навстречу отряду вышел мальчик лет пятнадцати. Он позвал Динго и пригласил Оливера и матросов в каюту. Когда Оливер увидел в каюте пятерых негров, матросов, двух женщин и ребёнка, у него не осталось никаких сомнений: пятнадцатилетним мальчиком был Дик Сэнд, а судно ‒ это шхуна-бриг «Пилигрим»! Персонажи романа Жюль Верна! Но как такое возможно?

– Вы Оливер Шелтон, капитан «Полярной Звезды»? – спросил Дик Сэнд.

– Верно. Откуда вы меня знаете? Мы ведь находимся на «Пилигриме»?

– Да, а я его капитан, – ответил взрослый мужчина, уклончиво уходя от первого вопроса. – Зовите меня капитан Гуль.

– Но ведь вы… – начал было Оливер, но Дик прервал его:

 Ты ведь читаешь книги?

– Да, из них я вас и знаю, – ответил Оливер, обескураженный этим неожиданным вопросом.

– Однажды Фрэнсис Бэкон сказал: «Книги – корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению».

Это и был ответ на его вопрос.

– Сейчас на борту «Пилигрима» сразу три капитана, – шутливо продолжал капитан Гуль, – Такое нечасто случается! Вы будете чай?

– С удовольствием, – ответил удивлённый капитан «Полярной Звезды».

Следующие часы прошли за мирной беседой. В кубрике было тепло и уютно. Шота сразу подружился с маленьким Джеком, а взрослые обсуждали, куда держит курс «Полярная Звезда». Капитан Гуль давал советы Оливеру. Матросы расспрашивали Дика о его приключениях.

Так незаметно вечерело. Солнце вновь спряталось за горизонт, его ослепительное сияние меркло. Насыщенные огненно-алые цвета заката прекрасно сочетались с потемневшим морем. Туман становился всё слабее.

Пришло время прощаться с командой «Пилигрима». Оливер пожал руки обоим капитанам и обещал им хранить их встречу в секрете. На прощание капитан Оливер Шелтон сказал Дику Сэнду:

– Вы были отважным капитаном. Вы смотрели в глаза смерти и всегда думали о своих товарищах. Когда я читал о ваших приключениях, я захотел стать моряком. И теперь я, как и вы, обрёл свой дом на корабле. Я нашёл свой путь благодаря вам. Спасибо.

Когда все матросы «Полярной Звезды» сели в шлюпку и отплыли от корабля-призрака, «Пилигрим» исчез вместе с туманом. Маленький отряд вернулся на борт «Полярной Звезды» уже затемно. Уставшие матросы разбрелись по каютам. И лишь Оливер Шелтон остался на палубе. К нему подошёл Шота. Он молча встал рядом с капитаном и начал вглядываться в море.

Ночь. Тишина. Бескрайние морские просторы раскинулись перед глазами юнги. Сегодня небо сверкает плеядами звезд, и луна рассыпала крупинки света по волнам. Капитан внимательно всматривался в ночное светило. Не отрывая от него взгляда, он произнёс:

– Один японский поэт сказал: «Пусть в Китае и у нас говорят на разных языках, но если отражение луны одинаково, могут ли быть разными сердца людей?»

_______________________

Маргарита Николаева
Маргарита Николаева, 13 лет, г. Санкт-Петербург. Участник конкурса «Книжный эксперт XXI века» (второй сезон)

Понравилось! 2
Дискуссия
Дискуссия еще не начата. Вы можете стать первым.