Маркус Зусак
«Книжный вор»
Художник Труди Уайт
Перевод с английского Н. Мезина
Издательство «Эксмо», 2014
Девочка и книги
Честно признаюсь, сначала я посмотрела фильм. Обычно бывает наоборот, но тут уж так получилось.
И вот я прочитала книгу... Мне было бы проще вам её показать. Представьте белый лист акварельной бумаги. Вы на него смотрите, смотрите, а я капаю на него сверху тушь. И она расплывается чёрными пятнами. А потом я подношу к листу спичку, бумага по краям загорается и становится коричневой. Но язычки пламени съедают всё. На столе остаётся серый пепел. Вот такая это книга.
Но тут есть свои правила. Нужно написать. Я попробую.
Эта книга состоит из цветов, звуков и не всегда понятных слов. И название у неё какое-то неправильное. Жёсткое. Я бы её переназвала. Но никак не придумаю новое.
Сейчас вы подумаете, что книга мне не понравилась. А вот и нет! Хотя слово «понравилось» к ней плохо подходит. Эта книга кладёт тебе сзади руку на плечо. Немного страшно и не вырвешься. И хочется всё время сглатывать, чтобы не расплакаться. Но я всё равно разревелась.
О чём эта книга? О терпении. О том, что может вытерпеть девочка девяти лет. Мне тоже было девять, когда я читала «Книжного вора». И я думала о том, что я бы не смогла всё это вынести. Потому, что это – невыносимо. Хоронить брата, расставаться с мамой, учиться читать по «Наставлению могильщика»… А Лизель Мемингер смогла.
А ещё эта книга о любви. Дочки к маме, старшего к младшему, мальчика к девочке, девочки к книгам. И даже когда почти никого уже не будет, любовь останется.
Если вы будете читать аннотации, то вам скажут, что это книга о войне, написанная смертью. А что такое война? Это люди, разные люди. Это горе и страх. И хочется спрятаться. За книги, за слова. Но смерть они отменить не смогут.
Лизель выживет. Я должна вам это сказать. И спасет её именно книга. Её книга.
_________________________
Анна Клыкова, 10 лет, г. Москва. Финалист конкурса «Книжный эксперт XXI века» (второй сезон)