Книжный праздник в Нью-Йорке
11 июня 2014 3645 2

Всеамериканская книжная выставка в Нью-Йорке совсем не похожа на книжные выставки в Москве. В первую очередь тем, что там книжек не продают. Зато их раздают бесплатно. Да еще и с автографами знаменитых (и не очень) писателей. Правда, билет стоит дорого, и большая часть тех, кто так или иначе участвует в выставке, это книжные профессионалы, писатели, издатели, переводчики, блогеры, организаторы книжных клубов, ну и конечно, библиотекари. Но народу на нью-йоркской выставке ничуть не меньше, чем на московской.

Разным категориям посетителей положены разные билеты. Для библиотекарей билет не такой уж дорогой, и, по моим наблюдениям, это самая многочисленная группа. Приезжают они со всей страны. Многие – специально ради детских книжек. Происходит это так. Выставка, как и всякая другая, состоит из лабиринта стендов разных издательств, где можно посмотреть на книжки и поговорить с сотрудниками, узнать о новинках, часто даже о тех, что еще не вышли. Издательства привозят не только книги, но и самих писателей. Каждую минуту двадцать-тридцать авторов подписывают свои книги. Конечно, не только детские, но и детских и подростковых совсем немало ‒ мне показалась, где-то около трети.

Из знакомых и любимых американских детских писателей в этом году были Кейт ДиКамилло («Удивительное путешествие кролика Эдварда», «Спасибо Уинн-Дикси», «Приключения мышонка Десперо»), Лоис Лоури (автор знаменитой антиутопии для подростков «Дающий»), Лемони Сникет (серия «Тридцать три несчастья»). Были и авторы, очень популярные в Соединенных Штатах, которых мы только-только узнаем, например, Карл Хайасен («У-гу»). Посетители выставки выстраиваются в длиннющие очереди – получить от автора бесплатную книжку с автографом.

KateDiCamillo Lois Lowry Hiaasen

Приехал на выставку и Евгений Ельчин, автор книги «Сталинский нос», которую мне довелось перевести на русский язык. Теперь у него выходит вторая книжка,ее он и представлял. Пока автор расписывается на книге, есть минутка с ним поговорить. Я стояла рядом с Евгением и слушала его разговоры с множеством библиотекарей, которые хорошо знали, кто он, и читали его первую книгу, получившую престижную Медаль Ньюбери (все книги, получившие эту награду, обязательно попадают в библиотеки). Все они хотели рассказать ему о своих библиотеках и своих читателях. Одна даже пожаловалась, что вообще-то работает во взрослом зале, но библиотекарь из детского зала приехать не смог, послать двух – у библиотеки не хватило денег, так что ей приходится охотиться и за хорошими детскими новинками.

                                             Yelchin

А вот что мне рассказала сотрудница небольшой библиотеки в штате Нью-Джерси, которая уже не первый раз приезжает на выставку. Для Беверли Майклс ежегодное посещение выставки – постоянная радость встречи с книгами и авторами. Такие встречи помогают ей сохранять энтузиазм библиотекаря, чья задача – соединить книгу и читателя. Она объяснила, что «обычно библиотекарю приходится выбирать книгу, основываясь на паре строк в рецензии. Но когда видишь все эти новинки, выставленные здесь, можно повертеть книгу в руках, прочитать, что сказано о ней на задней обложке, может быть, даже полистать страницы. Мне кажется, что именно так посетители библиотеки и решают, какую книгу выбрать. Если книга привлекла мое внимание, есть надежда, что она зацепит глаз читателя в библиотеке».

Каждый год у выставки особая тема. Обычно это какая-то страна, например, два года назад это была Россия, и многие российские издательства, в том числе и детские – «Самокат», «КомпасГид» и другие, привезли на выставку свои книги. В прошлом году гостем выставки стала Мексика. А в этом году центральной темой оказались переводы, что довольно необычно ‒ в Соединенных Штатах переводную литературу не слишком жалуют, она часто представляется чем-то вроде падчерицы. В рамках выставки была организована и конференция, посвященная проблемам перевода с участием писателей, переводчиков, редакторов и издателей.

Россия была представлена небольшим стендом в рамках программы «ReadRussia». На стенде стояли книги разных издательств, в большинстве своем взрослых. Но и детских книг оказалось немало, хотя, в основном, для маленьких. Много было детских книг по истории России и истории Москвы. Ну и конечно, книги с иллюстрациями Мавриной, из современных – Дарьи Герасимовой. Сразу бросились в глаза знакомые книжки для тех, кто постарше: «Облачный полк» Эдуарда Веркина, «Где папа?» Юлии Кузнецовой, «Мохнатый ребенок» Марины Аромштам.

А еще на выставке, конечно, происходит множество разговоров с писателями, и особенно с детскими писателями. Я пошла на встречу с теми, кто пишет для детей восьми – двенадцати лет. Ведущая задала вопрос – что вы любили читать в детстве и как это вам помогло стать писателями. Одна из молодых писательниц рассказала, что девочкой очень любила «Племянника чародея» Клайва Льюиса, и ей страшно хотелось попасть в «Мир между мирами», описанный в книге. А потом она поняла, что библиотека и книжный магазин и есть этот мир между мирами, из которого можно попасть в любое воображаемое место, описанное в книге. Другой автор признался, что он больше всего любил книгу «Там, где живут чудовища» (готовится к выпуску в издательстве «Розовый жираф»), и написал книгу о мальчике, который не умел разговаривать с людьми, зато прекрасно говорил с животными.

Прошли три дня выставки, и теперь у меня на столе стопка книг, которые надо читать, а еще лучше переводить, чтобы их могла прочесть не только я.

Ольга Бухина

Фото автора

Понравилось! 7
Дискуссия
Анна
Я, в отличии от Людмилы, не была пока ни на одной книжной выставке, так что действительно от прочтения такой прекрасной статьи получила удовольствие, спасибо. Очень надеюсь, что когда-нибудь (пусть и не скоро) я побываю на многих выставках, не исключая и эту, хоть она и не близко. Ради книг, а особенно ради авторов, хоть на край света!)
Людмила
Спасибо Вам! Очень интересно прочитать о книжной выставке, которая так отличается от тех, где я была.