Джером Сэлинджер
«Над пропастью во ржи»
Перевод с английского Риты Райт-Ковалевой
Издательство «Эксмо», 2012
Книга «Над пропастью во ржи», насколько я знаю, предназначена для взрослых, но она очень актуальна для моих сверстников. Книга читается на одном дыхании. Думаю, ее стоит читать именно подросткам ‒ это поможет им понять, что не нужно забивать голову всякой чепухой.
Рассказ в книге ведется от лица семнадцатилетнего Холдена Колфилда, который находится на лечении в больнице из-за туберкулеза. Холден описывает свою жизнь, в том числе рассказывает о том, как год назад его выгнали из закрытой школы Пэнси (он был отчислен за неуспеваемость).
Этот герой удивил меня своей искренность, хотя он оградил себя от всех, кроме сестры. Мне очень понравилось, что Холден, хоть и кажется таким грубым, чувствует огромную любовь к своей младшей сестренке Фиби. Когда у него возникла идея отправиться на Запад и притвориться глухонемым, он сообщил об этом своей младшей сестре, но, увидев, как она расстроилась, ради нее решил отказаться от этой идеи.
Холдена всё вокруг раздражает , но все же в его злых комментариях есть какой-то смысл. Я была согласна с ним, что в жизни очень часто встречаются подлые лицемеры. Но он глубоко ошибался в том, что все люди лицемеры, ‒ ведь встречаются и очень хорошие люди.
Мне не понравилось в главном герое то, что он очень ленивый и эгоистичный мальчик, который прикрывает свою лень тем, что его будто бы раздражает лицемерие и ложь окружающих. На мой взгляд, его может хорошо охарактеризовать эта цитата: «А когда я уже закрыл дверь и вышел в столовую, он что-то заорал мне вслед, но я не расслышал. Кажется, он орал “Счастливого пути!”. А может быть, и нет. Надеюсь, что нет. Никогда я не стал бы орать вслед “Счастливого пути!”. Гнусная привычка, если вдуматься». Это довольно странно: некоторые люди радовались бы, что им желают удачи, а Холден злится. У него есть обеспеченные родители, которые пытаются его хоть как-то вытянуть, но он сопротивляется и не хочет учиться, хотя мог бы добиться многого.
Я думаю, что нам, детям, легко понять те проблемы, с которыми он сталкивался. Холден потерял себя и не знает, чем заняться и вообще, что ему делать.
Еще мне очень понравилась одна его фраза, и я долго смеялась над ней: «Понимаете, девчонки такие дуры, просто беда. Их как начнешь целовать и все такое, они сразу теряют голову. Вы поглядите на девчонку, которая как следует распалится, ‒ дура дурой!»
В книге есть много фраз с глубоким смыслом. К примеру такая: «Но самое лучшее в музее было то, что там всё оставалось на местах. Ничто не двигалось. Ничто не менялось. Менялся только ты сам». Или место, где Холден говорит о своей мечте: «Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. Тысячи малышей, и кругом ‒ ни души, ни одного взрослого, кроме меня. А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И мое дело ‒ ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи. Знаю, это глупости, но это единственное, чего мне хочется по настоящему. Наверно, я дурак». Странная мечта...
Книга «Над пропастью во ржи» произвела на меня большое впечатление. И закончу я тоже цитатой, мне она очень понравилась: «Пропасть, в которую ты летишь, ‒ ужасная пропасть, опасная. Тот, кто в нее падает, никогда не почувствует дна. Он падает, падает без конца. Это бывает с людьми, которые в какой-то момент своей жизни стали искать то, чего им не может дать их привычное окружение. Вернее, они думали, что в привычном окружении они ничего для себя найти не могут. И они перестали искать. Перестали искать, даже не делая попытки что-нибудь найти».
Анастасия Тимофеева, 13 лет, г. Москва. Участник конкурса «Книжный эксперт XXI века» (первый сезон)