Елена Фельдман — поэт, прозаик, художественный переводчик с английского и языка ложек-поварешек. Первый в мире дипломированный к.ф.н. (кандидат фейских наук). Призер конкурса «Новая детская книга» (2017), обладатель премии Института журналистики и литературного творчества (2015) и Гран-при посольства Великобритании «За лучший поэтический перевод с английского языка» (2013).
Начав как взрослый писатель, детской литературой занялась во многом случайно, а именно — благодаря творчеству британской поэтессы и художницы Сесиль Мэри Баркер. «Однажды я пришла к подруге и увидела у нее на полке маленькую акварельную книжечку — сборник стихов от имени фей растений, цветущих в Англии. А поскольку мне давно не терпелось попробовать себя в переводе поэзии, из гостей я в тот вечер ушла вместе с книжкой. Вскоре предсказуемо выяснилось, что нельзя (по крайней мере, очень трудно!) переводить для детей, если сам для них не пишешь. Так ко мне пришли первые стихи для малышей, а потом и сказки».
В настоящее время живет между Литвой и Россией и продолжает активно писать для больших и маленьких.