Познакомившись с Беатрис, я не удержалась и сказала ей: «Какое у вас красивое имя!» – «Еще бы! Мое имя связано с Данте!» – ответила она. Уже потом я выяснила, что ее полное имя и фамилия ‒ Беатрис Руис Саес, что хотя ее профессия (по образованию она фармацевт) никак не связана с литературой, Беатрис очень любит книги, что ей 36 лет и она растит двух детей – сына и дочку. Я решила расспросить Беатрис о том, что и как читают детям в Испании, и она с удовольствием согласилась ответить на мои вопросы. Но подчеркнула: то, что она рассказывает о детском чтении, – всего лишь ее личный опыт.
– Беатрис, вы любите классическую литературу?
– Я не считаю себя знатоком классической литературы. Но я читала много. Что касается «Божественной комедии» Данте, я считаю это произведение одним из самых значительных в истории литературы. И ведь только представьте, когда оно было написано!
– Вы предпочитаете классику романам современных авторов?
– Сейчас я как раз читаю больше современных произведений.
– А что вы предпочитаете читать своим детям – классику или «новую» литературу?
– Детям я читаю и то, и другое. Конечно, мой сын еще совсем маленький. Ему всего год, и он предпочитает книжки с картинками, с открывающимися окошками. Сюжет пока не имеет для него значения. А вот моя четырехлетняя дочка любит сказки. Прежде всего, классические сказки – такие как «Красная Шапочка», «Белоснежка и семь гномов», «Ганс и Гретель», «Дюймовочка», «Питер Пэн». Я читаю ей каждый вечер. Сын может к нам присоединяться, а может заниматься своими делами. Я же говорю: он пока слишком маленький. А еще мы с дочкой любим ходить в библиотеку. Там мы берем в основном книги современных писателей и с интересом их читаем. Покупаем мы тоже много. В книжном магазине дети часто сами выбирают то, что им приглянулось. И я не могу сказать, какие книжки они чаще выбирают, – классику или то, что написано сегодня. Не так давно мы с дочкой читали «Ромео и Джульетту». Ей очень понравилось.
– «Ромео и Джульетта»? Четырехлетнему ребенку?
– Почему нет? Это, конечно, не оригинальная шекспировская пьеса. Это так называемая «сказка по Шекспиру». «Ромео и Джульетта» – история о любви. Мне кажется, очень подходящей сюжет для такой девочки как моя. Она любит представлять себя принцессой, хочет выйти замуж за принца. В шекспировском сюжете есть много того, что может задеть ее по-настоящему.
– «Ромео и Джульетта» – единственный эксперимент подобного рода?
– Нет. У нас выходит много классических произведений, адаптированных для детей. Еще мы читали «Дон Кихота» и «Библейские истории для детей». «Дон Кихот» – это приключенческая книга о странном рыцаре, который сражается с мельницами и которому всюду чудятся опасности. «Дон Кихота» мой папа читал летом моей дочке и другому своему внуку, моему племяннику. Ему тоже четыре года. И оба – и дочка, и племянник – были в восторге. После чтения они долго играли в Росинанта. Всё «ездили» на нем куда-то. И сражались с «великанами». А «Библейские истории для детей» (переложение «Нового Завета») – эта повествование о напряженной и трагической жизни удивительной личности.
– Хорошо. Допустим, сейчас вашим детям нравятся сюжеты, с которыми вы их знакомите. Но захотят ли они, когда подрастут, читать эти книги в оригинале? Что будет поддерживать их интерес, если сюжет им уже знаком?
– Я не знаю, что будут читать мои дети, когда подрастут. Мне кажется, это не очень важно. Я думаю, гораздо важнее, чтобы им сейчас было интересно слушать книжки. Чтобы сюжет был захватывающий, а язык повествования понятный. Я бы переживала, если бы они вдруг потеряли интерес к чтению. Сейчас для меня главное – поддерживать и развивать этот интерес. А что они будут читать в будущем – им самим решать.
– Во времена вашего детства тоже существовали адаптированные издания классики?
– Не помню. Помню только, что я читала «Библию для детей». Мне кажется, эффект такого чтения не зависит от твоей принадлежности к той или иной религии. Но Испания – католическая страна. И религиозные традиции у нас очень сильны. В Испании до сих пор устраиваются шествия и большие уличные представления в преддверии религиозных праздников. Я повторюсь: ты можешь не верить буквально в то, что тебе показывают. И не испытывать религиозных чувств. Но наши религиозные праздники – это так красиво, так зрелищно, так интересно! И не любоваться происходящим просто невозможно! Эти праздники стали нашей национальной особенностью, и они привлекают множество туристов. Естественно, наши дети видят все это с малолетства. И естественно, каждый испанец с детства знаком со Священной историей, с событиями из жизни Иисуса Христа. Это реалии нашей жизни, часть традиции. Я тоже читаю своей дочке «Библию для детей» – ту самую, что сама читала в детстве.
– Насколько это типично для испанских семей – читать детям так, как это делаете вы?
– Обобщать не возьмусь. Я много читаю своим детям, это правда. Но мне кажется, Испанию нельзя назвать страной, где детям очень много читают. Как правило, под «чтением» подразумевается только то, что дети должны прочесть в соответствии со школьной программой. Как это ни печально.
– В каком возрасте испанским детям сегодня начинают читать книги?
– Опять же не возьмусь обобщать. Но я сама начала читать очень рано – в возрасте восьми месяцев. В это время мои дети стали учиться пользоваться горшком и рассматривать картинки в книжках.
– Какие книги можно чаще обнаружить в испанских книжных магазинах – переводные или отечественных авторов?
– Я думаю, в магазинах много и того, и другого. Но меня, когда я покупаю детскую книгу, мало волнует, написана она испанским автором или переведена с другого языка. Главное, чтобы книга была хорошая.
– У вас есть любимый детский автор?
– Братья Гримм. Они вне всякой конкуренции. «Сказки братьев Гримм» были моей любимой книгой в детстве. И сейчас я эти сказки по-прежнему люблю и читаю дочке.
– А кто самый популярный детский автор в современной Испании?
– Глория Фуэртес (Gloria Fuertes). Она очень популярна. У нее такая богатая фантазия, такие забавные и удивительные сюжеты, говорящие животные… Она начала писать, когда я была ребенком. К сожалению, ее уже нет в живых.
– Вы помните, какие книги вам в детстве читали родители?
– К сожалению, нет. Со слов родителей я знаю, что очень любила слушать книжки и все время просила мне почитать. Но помню я только те книги, которые читала уже сама. Помню их обложки. Во времена моего детства выходили книги с корешками разного цвета для детей разного возраста: например, книги с красными корешками были адресованы детям шести лет, с оранжевыми – детям восьми лет, и т.д. Помню, что среди этих книг было много разного – и про животных, и про детей, и приключенческие истории. (Хотя со «Сказками братьев Гримм» для меня ничто не может сравниться!) Эти цветные корешки были очень удобны для родителей. Такой возрастной индикатор: приходишь в магазин и сразу понимаешь, среди каких книг нужно искать что-то для своего ребенка. Я сохранила эту книжную серию и теперь читаю эти книжки своим детям.
– Расскажите о самых интересных книгах из этой подборки.
– Ну, например, там есть книга под названием «La otra mano», это можно перевести как «Другая рука». Это история о взаимоотношениях в детской группе, о сложностях взаимопонимания, о том, что значит «делиться с другими» и «прощать», что такое «командное поведение».
Другая книга называется «Buenos dias, buenas noches» – «Доброе утро, доброй ночи!». В ней рассказывается о мальчике по имени Тео, о том, что он обычно делает по утрам и как укладывается спать. Такая несложная книжка для самых маленьких.
«Las aventuras de los muñecos Ana y Andrés» – книга о приключениях старых кукол. Она переведена с французского языка.
– А в библиотеку вы ходите со своими детьми?
– Да, мы любим ходить в библиотеку. Многие испанские родители водят своих малышей в библиотеку так часто, как только могут. В Испании много библиотек. Они не очень большие, но их много. От дома до библиотеки всегда можно дойти пешком. Мне кажется, в наших библиотеках хорошие книжные собрания. И там всегда очень приятная атмосфера. Можно устроиться с ребенком в каком-нибудь уголке и почитать. Детям это очень нравится.
Беседу вела Марина Аромштам
Еще о традициях чтения испанским детям можно прочитать в статье Анны Рапопорт «Что и как читают детям в Испании»