Разговор о том, как экранизации влияют на чтение, мы начали со взрослыми экспертами, которые рассказали о своем опыте использования экранизаций в занятиях с детьми: «Как смотреть с детьми экранизации по школьным произведениям» и «Как смотреть экранизации вместе с детьми 7‒10 лет». Потом мы решили предоставить слово читающим и пишущим для «Папмамбука» подросткам, попросив их ответить на несколько вопросов:
‒ Станете ли вы читать книгу, если до этого посмотрели ее экранизацию?
‒ Влияет ли ваше пристрастие к какой-то книге на желание посмотреть сделанное по ней кино?
‒ Какие экранизации вы считаете удачными и рекомендуете посмотреть?
‒ Какие экранизации вам не понравились?
Вот что они ответили.
Макарий Семериков, 11 лет, г. Москва
Я одинаково люблю читать книги и смотреть фильмы по книгам. Но все-таки обычно я читаю больше и кино смотрю вслед за книгой, а не наоборот. Мне нравятся фильмы, которые созданы не «по мотивам», а наиболее полно воспроизводят замысел писателя. Тогда интересно сравнивать, что ты представлял, когда читал, и что теперь видишь на экране.
Такими фильмами для меня оказались «Приключения Тома Сойера», «Лев, Колдунья и платяной шкаф» (фильм ВВС) и «Моя семья и другие звери». Они сняты по моим любимым текстам, поэтому я был очень рад, когда увидел на экране не фантазии режиссера, а почти ожившие книги. Даже главные герои в этих фильмах были именно такими, какими я себе их представлял. Может быть, потому что создатели фильмов любили эти книги в детстве?
Английский фильм по повести «Лев, Колдунья и платяной шкаф» мне так понравился, что я стал искать другие экранизации произведений Клайва Стейплза Льюиса, посмотрел «Принца Каспиана» и «Покорителя зари» в диснеевской версии, но они меня разочаровали. Это были обыкновенные экшены со множеством спецэффектов. А мне кажется, суть «Хроник Нарнии» совсем другая. Это очень глубокие книги, заставляющие думать. «Принца Каспиана» я в итоге даже не досмотрел.
Еще среди самых моих любимых фильмов – сериал «Приключения Эмиля из Леннеберги». Первый раз я его посмотрел, когда был очень маленьким. И с тех пор пересматривал несколько раз и перечитывал книгу. Эмиль, которого придумала Астрид Линдгрен, и Эмиль на экране были как будто близнецы. В этом фильме множество бытовых подробностей шведской жизни (например, устройство дровяного сарая, в котором часто сидел наказанный Эмиль), реалистично показаны одежда и дома крестьян, что помогает представить их во время чтения.
Из фильма «Мио, мой Мио!» я уже вырос, но часто смотрю его с младшими братьями, потому что люблю его очень давно. А братья вообще оторваться не могут. Хотя в этом фильме Владимира Грамматикова и есть режиссерские вольности, но это, по-моему, нисколько не мешает. Хотя ты уже давно знаешь сюжет истории, все равно с интересом смотришь, потому что каждый раз игра актеров заставляет тебя заново волноваться.
Ева Бирюкова, 16 лет, г. Челябинск
Отвечу искренне: после того, как я посмотрела какой-либо фильм, я ни за что не стану читать книгу, экранизацию которой увидела.
В киноверсиях меня завораживает мелькание картинок, спецэффекты, звуковой взрыв, режиссерские решения, яркие костюмы и запредельно крутая игра актёров. После такого бума совсем не хочется окунаться в белые страницы с чёрным текстом. Признаюсь, моя фантазия «меркнет и бледнеет» перед идеями и трудом режиссеров, актеров, операторов, гримеров, звукооператоров и световиков.
Но я с огромным удовольствием посмотрю экранизацию после прочтения книги. Тогда мне открываются иные смыслы сюжета. Да, за меня всё уже решено, я не могу представить себе другой образ какого-либо героя, но всё равно, большее впечатление на меня производит смена картинок под музыку, нежели напечатанный текст.
Я могу привести множество примеров фильмов, которые понравились мне больше, чем книга: здесь и знаменитый Гарри Поттер, и Перси Джексон, и экранизации Стивена Кинга, и полюбившийся мне фильм «Хорошо быть тихоней», и «Молчание ягнят», и «Великий Гэтсби», и даже «Парфюмер». Вчера мама принесла мне из школьной библиотеки книгу, по которой снят замечательный фильм «Шоколад» с Джонни Деппом (тут стоит поставить тысячу восклицательных знаков, и то, наверное, их не хватит, чтобы передать всю мою радость от написания одного лишь имени этого человека)! Как вы думаете, какое лицо у меня было, когда я увидела эту книгу, торчащую из маминой сумки? Да это было как в фильме ужасов, мне хотелось кричать, как Стив Карелл: «Нет, о боже, нееет, пожалуйста, нееет!»
Есть только одна книга, которая поразила меня больше, чем ее экранизация. Это… барабанная дробь… «Мор, ученик смерти» Терри Пратчетта. Может, слабая игра актёров или слишком упрощенный сюжет сделали свое дело, но я не досмотрела этот фильм, он показался мне лишь малобюджетной версией фильма, который можно было бы снять по этой книге. Фильм должен был быть наполнен неоднозначными образами и музыкой высшего класса.
А вот книги «Мост в Терабитию» Кэтрин Паттерсон и «Смысл жизни. Джереми Финку» Венди Масс и одноименные экранизации произвели на меня одинаковое впечатление, мне было интересно и смотреть, и читать.
А если вспомнить о произведениях из школьной программы, то я с большим удовольствием смотрела бы фильмы, но это не всегда возможно (потому что на уроке наш учитель требует работать с текстом, заполнять таблицы, выписывать цитаты). А эти экранизации сразу же погружают в эпоху, и так объясняется многое из того, чего уже нет в современном мире.
Разумеется, я не хочу сказать, что фильмы всегда лучше книг, я говорю лишь о том, что для меня впечатления от фильма более яркие, насыщенные и точно незабываемые.
В любом случае, когда я перелистываю последнюю страницу прочитанной книги, то сразу ищу в интернете экранизацию по ней…
Полина Фурс, 12 лет, г. Москва
Экранизаций много.
Вот список фильмов, которые сразу приходят на ум: «В поисках капитана Гранта», «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна», «Колыбельная для брата», «Королевство кривых зеркал», «Лиловый шар», «Остров ржавого фельдмаршала», «Руслан и Людмила».
А вот фильмы, выросшие из книг, которые я смотрела несколько раз и мне не надоедает их пересматривать.
«Гордость и предубеждение» (фильм BBC 1995 года). Мне кажется, в этой экранизации самая достоверная Лиззи – умная, с отличным чувством юмора, не зануда. И сама семья Бенетт в этом фильме – настоящий ансамбль персонажей. Забавно, но моя пятилетняя сестра, тоже Лиза, уже цитирует фразы из этого фильма.
Сейчас я смотрю мини-сериал «Крошка Доррит» по роману Диккенса. Там совсем другая атмосфера. Диккенс ‒ это не Джейн Остин, сюжет у него более замысловатый. Мне кажется, фильм отличный, из тех, к которым еще вернешься.
Фильм, который я очень ждала, это «Маленькие женщины». Хотелось посмотреть его в оригинальной озвучке; билеты были на воскресный сеанс, на 9 утра, но зал был полный (чего я не ожидала). Можно рассуждать, понравился фильм или не понравился, но точно одно: чтобы понять происходящее на экране, надо обязательно прочитать книгу, потому что все эпизоды «перемешаны», и фильм начинается с событий, которые описываются в середине книге.
Еще один фильм, который я открыла для себя недавно, это «Посвященный», по роману Лоис Лоури «Дающий». Он тоже достаточно далек от книги. Но это не минус. Основная идея книги передана. Просто у книги свой стиль, а у фильма – свой. В книге более рассудительный, медленный темп рассказа. В фильме, наоборот, больше действия, динамики. Изменен и возраст главных героев. По сути, фильм ближе к жанру фантастики, чем антиутопии.
И еще одна книга, которую я очень люблю: она летняя, солнечная – «Моя семья и другие звери» Даррелла. Есть две экранизации этой книги: мини-сериал 1987 года и й фильм 2005 года. Хотя за основу взят один и тот же сюжет, фильмы получились абсолютно разные. Если в старом сериале самыми яркими персонажами были Джерри и его рассеянно-дружелюбная мама, то в более поздней экранизации уникальной получилась вся семейка, в том числе и Марго, которая здесь яркая за счет своей неяркости.
Также в этих экранизациях очень разная музыка. В старом сериале повторяется расслабленно-феерическая мелодия, а в фильме 2005 года ‒ более ритмичная, зажигательная. Мне кажется, оба стиля отлично передают атмосферу острова Корфу – расслабленную и немного бестолковую.
Полина Андреева, 16 лет, г. Москва
После прочтения интересной книги так хочется переместиться во времени на первую страницу и испытать всё заново. Иногда это получается сделать с помощью экранизации. Смотря фильм по книге, мы будто перечитываем её в ускоренном режиме, но впечатления при этом получаются свежие из-за другого ‒ визуального ‒ формата. Я считаю, что экранизация всегда отличается от книги, даже если в ней соблюдены все детали и реплики. Это всё равно чужой взгляд, пусть иногда и маскирующийся под автора.
Мне нравятся экранизации, где режиссёр добавляет к книге какие-то собственные идеи, я не против этого. Хотя, например, мне очень не понравилась серия фильмов «Хоббит» с Мартином Фрименом. Детская трогательная история о Бильбо Бэггинсе превратилась в боевик!
У меня нет никаких правил к просмотру экранизаций: иногда я вначале смотрю, а потом читаю, иногда наоборот, а иногда я даже не могу точно вспомнить, что было первым, так как воспоминания о книге и фильме слились в одно. Так, например, было с «Гарри Поттером».
Вот некоторые экранизации, которые я могла бы посоветовать:
1. Фильм «Чудо» – по одноимённой книге Р. Дж. Паласио
Вначале я прочитала книгу, и она стала одной из моих самых любимых. Фильм мне тоже очень понравился, но я смотрела его намного позже и на тот момент уже не так детально и чётко помнила первоначальную историю.
2. Сериал «Энн» по книге Люси Монтгомери «Анна с фермы Зелёные крыши»
Этот сериал я смотрю прямо сейчас. Мы начали изучать его на уроках английского в мае. Он очень красочный и эмоциональный, как и сама главная героиня. Даже моя учительница по английскому, которая не очень любит сериалы, с интересом его смотрела. Правда, книгу я не читала, так что не могу сказать, насколько сериал приближен к тексту.
3. Мультфильм «Маленький принц» по одноимённой книге Антуана де Сент-Экзюпери
Я думаю, этот мультфильм ‒ идеальный компромисс между новаторскими и консервативными подходами к книге в экранизации. Здесь есть две сюжетные линии: одна ‒ нетронутая история Маленького принца, а вторая – её переосмысление и продолжение. И книга, и мультфильм мне очень понравились.
4. «Мальчик в полосатой пижаме» по одноимённой книге Джона Бойна
Я вначале прочитала книгу – она произвела на меня сильное впечатление, а фильм усилил его – даже зная, чем всё закончится, смотреть на это было непросто. Возможно, потому что выглядело более реалистично.
5. Сериал «Благие знамения»
С этим сериалом очень странная история. Я узнала о том, что он снят по книге Нила Геймана и Терри Пратчетта, и поэтому решила его посмотреть. Сериал мне понравился, и после него я решила прочесть книгу, но она меня слегка разочаровала. Оказалось, что сериал почти полностью скопировал её как «краткое содержание». Да, там неплохие актёры и есть небольшие изменения, даже целый новый эпизод, но после этого сериала я не смогла полностью насладиться книгой. Возможно, в данном случае стоило вначале читать, а потом смотреть.
Перед просмотром экранизации бывает полезно прочитать о ней отзывы – в них часто сопоставляются книга и фильм. Так самый рьяный фанат и защитник книги сможет морально подготовиться к некоторым изменениям и авторским решениям в экранизации (или просто отказаться от её просмотра).
Эвелина Биляк, 11 лет, г. Красноярск
После того, как я прочитаю книгу, которая мне понравится, я иногда смотрю фильм по ней. Хочется проверить, совпадает ли картинка, созданная в моем в воображении, с видеорядом, придуманным режиссёром. Хочется воочию увидеть полюбившихся персонажей.
Но только две экранизации мне действительно понравились, и обе нисколько не проигрывали книге. Первая — это «Чернильное сердце» по одноименной книге Корнелии Функе. Может быть, это связано с тем, что на обложке книги были изображены актёры из фильма, но и другие герои показались мне именно такими, как они описывались в книге.
Вторая ‒ «Белый Бим, Чёрное ухо». Тут и книга, и фильм особенны по-своему. Нельзя сказать, что они одинаковые или разные: это какие-то разнополюсные вещи.
С остальными экранизациями у меня совсем не сложилось. Мои первые книги, с которыми связано начало моей любви к чтению, ‒ «Динка» и «Динка прощается с детством» Валентины Осеевой. Мне очень нравятся эти книги, и я посмотрела обе экранизации ‒ это советские фильмы «Раннее, раннее утро» и «Найди меня, Лёнька». Это же не фантастический триллер, и, мне кажется, совсем не сложно переложить книгу в «видеоряд». Но оба фильма мне не понравились. Герои были совсем не похожи на образы, описанные в книге. В первый фильм вообще попытались вставить элемент блокбастера с погонями и перестрелками, хотя книга вовсе не об этом. Второй фильм как-то очень грубо сокращён, выдернуты диалоги, нет логики и связи в происходящем. Так обидно, что такая книга до сих пор не получила своей «видеокартинки.
Еще одна книжная серия, которой я зачитывалась очень долго, это «Дикая ведьма» Лине Кобербёль. Уже к выходу последней книги серии я узнала, что по ней снят фильм «Чародейка». Но он тоже совсем не передал книгу: герои не похожи, история странная, если не знаешь книги, то совсем ничего не понятно. И когда картинка в воображении не складывается с картинкой на экране, фильм становится неинтересен. И даже как-то обидно за книгу.
Я знаю, что некоторые понравившиеся мне фильмы сняты по книгам, но читать книгу, когда уже ясно, что произойдет и чем история завершится, не хочется. Например, цикл про «Гарри Поттера», «Тайна Мунакра», «Тайна дома с часами» — фэнтезийные истории, где «картинка» и содержание примерно равноправны. Поэтому, посмотрев кино, уже не тянет читать ‒ кажется, что и так уже всё понятно, всё на поверхности.
В моём понимании, если книга понравилась, то она тянет познакомиться со своими героями на экране, а вот кино к книге ведёт редко. По крайней мере, я таких фильмов ещё не встречала.
Анна Семерикова, 14 лет, г. Москва
Обычно я все-таки сначала читаю книгу, а потом смотрю фильм. В детстве точно было именно так. Мы ставили диски с нашими любимыми фильмами про Эмиля, Пеппи и Мио, начитавшись книжек. Хотели еще раз пережить их приключения. И актерская игра там блистательная. Фильм про Эмиля был, кажется немецко-шведский, многосерийный, а фильмы по «Пеппи» и «Мио, мой Мио!» ‒ отечественные, советские еще, по-моему, или самого конца советского времени. Точно так же мы смотрели «Детство Темы» и «Детство Никиты» ‒ после книг, которые перечитывали несколько раз.
Но иногда было наоборот. Лет в пять я посмотрела старый черно-белый фильм «Дети капитана Гранта» (1936 года) с музыкой Исаака Дунаевского, и мне очень понравилось. Наверное, из-за музыки и простоты постановки. Книжку я прочитала гораздо позже, лет в десять, после того, как мы все вместе посмотрели многосерийный цветной фильм «В поисках капитана Гранта». Он до сих пор остается одним из самых моих любимых приключенческих фильмов. А вот с «Приключениями Робинзона Крузо» получилось не так. Я читала книгу, потом мы смотрели советскую экранизацию, и она меня совсем не впечатлила. Мы еще посмотрели французский вариант, с Пьером Ришаром, и он понравился гораздо больше ‒ наверное, из-за таланта этого актера и отличной операторской работы. Фильм мне понравился даже больше романа.
Повести о Мэри Поппинс я видела в двух вариантах экранизаций ‒ нашей и диснеевской. Книжка в пересказе Бориса Заходера показалась какой-то тягучей. Совсем не понятно, почему Джейн и Майклу было весело с Мэри. А американская киноверсия мне очень понравилась – Мэри Поппинс там в меру строгая, в меру веселая, настоящая английская няня. И музыка в фильме как раз давала ощущение легкости и волшебства, в отличие от текста.
Все эти фильмы, я считаю, надо обязательно посмотреть в детстве.
Когда я стала старше, уже было по-разному. Могла быть и книга сначала, а потом фильм по ней, а могло быть и наоборот. Так я сначала посмотрела фильм про трех мушкетеров, с Михаилом Боярским, и только потом прочла роман. Я так увлеклась Дюма в десять лет, что прочитала почти все его книги. Одно время только их и читала. А «Труффальдино из Бергамо» (в главной роли Константин Райкин) очень впечатлил не только меня, но и моих братьев, они долго играли в Труффальдино. Я взяла в школьной библиотеке пьесу Карло Гольдони «Слуга двух господ», чтобы продлить удовольствие, ‒ и ошиблась. Книга показалась мне слишком сухой (возможно, я не понимаю юмора людей XVIII века), а фильм открывал мне новый волшебный мир. Какая там замечательная музыка и танцы!
А вот «Капитан Фракасс» мне одинаково нравится во всех версиях ‒ и сам роман, и кино Олегом Меньшиковым в главной роли. Я очень рекомендую этот фильм. После него мы даже ходили с мамой в Театр-студию Петра Фоменко, чтобы посмотреть еще и сценическую версию, так эта книга не отпускала.
Истории про Шерлока Холмса я тоже освоила сначала по фильмам (советским, с Соломиным и Ливановым в главных ролях). Их и Макар смотрел со мной, хотя был еще не очень большим. А позже мы прочитали книгу и посмотрели английский фильм 1984 года. И много раз перечитывали истории Конан Дойля, и до сих пор перечитываем – и Макар, и я.
Фильм, снятый ВВС по «Дневнику» Анны Франк, я смотрела несколько раз. Мне очень нравится там операторская работа, и я думаю, что создатели фильма точно почувствовали дух дневника и внутренний мир Анны и сумели это передать средствами кино. Я знаю и другие экранизации «Дневника», но они не кажутся мне такими удачными.
И еще я хочу посоветовать всем девочкам посмотреть английскую экранизацию романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр» (1983 года, с Тимоти Далтоном и Зилой Кларк). Фильм красивый и романтичный, как раз для барышень. Но при этом он ‒ не какой-нибудь очередной слащавый сериал, который посмотрел один раз и забыл (а можно и вообще не смотреть, не тратить время на ерунду). Эта экранизация заставляет задумываться о сложностях жизненного выбора и о том, как остаться верным самому себе.
Александра Дворецкая, 16 лет, г. Ярославль
Первыми в памяти всплывают измученные экранизациями произведения русских классиков. Кажется, феноменальное количество удачных экранизаций ‒ у «Войны и мира». Хотя у «Анны Карениной» экранизаций больше. Но неудачных. А я еще и умудрилась посмотреть тот самый вариант со счастливым концом. (Эх, натравить бы на этот фильм тех психологов, которые смотрели известные мультики и размышляли, как долго их персонажи будут вместе.)
«Собачье сердце» ‒ фильм легендарный, а вот к горячо любимой мною экранизации «Мастера и Маргариты» 2005 года, оказывается, у всех есть претензии. А мне нравится.
Стоит упомянуть и неоднократно экранизированного «Вия». Искренне люблю и фильм 1967 года, и относительно новое издевательство над Гоголем 2014 года. Зрелищно.
Дальше на полках моей памяти высвечиваются бестселлеры ‒ не все, конечно, а самые хорошие, над которыми я лила слёзы. «Виноваты звёзды» посмотреть стоит. Новенькая экранизация «Благих знамений» ‒ как солнышко в унылые карантинные будни. «Гарри Поттера» смотрела, смотрю и буду смотреть. Но только первые фильмы. Остальное вроде и правильное, но оставляет какой-то неприятный осадок на солнечных воспоминаниях о первом прочтении легендарной саги. «Хроники Нарнии» ‒ всё та же неизменная добрая сказка. «Голодные игры» голодными были, ими же и остались. «Властелин Колец» свои Оскары заслужил…
«Инферно» и «Код да Винчи» для меня ‒ полноценные фильмы. Я знаю, что есть книги, но слишком уж не люблю читать то, сюжет чего мне уже известен. Прочитав книгу, я вряд ли стану смотреть фильм (если только он не будет навязчиво гипнотизировать меня с каждого рекламного стенда). Так произошло и с «Книжным вором», и с «Домом странных детей», и с «Милыми костями». Моему восприятию достаточно прочтения, чтобы создать цельный образ и не тянуться к экранизации за лицами персонажей.
А уж «Алиса» книжная и экранная ‒ это просто два разных «человека», говоря о последних фильмах. Разные люди, разные истории. Каждая хороша чем-то своим, но фильм точно не заменит кэрролловского безумства.
Гаврила Щур, 15 лет, г. Снежинск, Челябинская обл.
Очень интересная история получилась у меня с книгой Германа Мелвилла «Моби Дик» и фильмами по ней.
Пятиклассник Ганя сидел дома и скучал. Мама же, которой жутко не нравилось, что он ведёт себя как «пролежень», решила в очередной раз впихнуть в него побольше культуры и включила фильм «В сердце моря». Это реальная история китобойного судна «Эссекс», которое разрушил огромный белый кашалот. В фильме появляется Герман Мелвилл, который, вдохновившись этими жуткими событиями, написал роман «Моби Дик». Как такое могло не впечатлить 11-летнего пацана? Само собой, он потребовал от мамы книгу, которая была тотчас ему предоставлена (к счастью, книжек дома много). Отныне можно было не волноваться о том, чем занять ребёнка по вечерам. А если серьёзно, то роман и правда очень хороший, читал с упоением. Конечно, захотелось увидеть его на экране. Из всего посмотренного самым любимым оказался небольшой мультфильм. Ведь ни сериалы, ни длинные фильмы не были настолько близки к образам книги, как 25 нарисованных на стекле минут. А дальше ‒ снова книга. На этот раз документальный роман о подлинной истории крушения «Эссекса». Конечно, «Моби Дик» понравился мне больше, ведь он художественный, глубокий и более «всеохватывающий», чем «В сердце моря». С другой стороны, книга Натаниэля Филбрека ‒ это первый нон-фикшен, который я прочитал. В любом случае, «Моби Дик» остаётся одной из моих любимых книг.
На самом деле, не так важно, что идёт первым ‒ фильм или книга. Ведь одно может подтолкнуть к прочтению или просмотру другого. История с Мелвиллом ‒ яркий пример.
Часто проблема экранизаций заключается в том, что режиссёр считает себя круче писателя и даже меняет сюжет. Например, «Хоббит» показался мне совершенно неудачным. Но если всё сделано с любовью к оригиналу, то фильм может оказаться хорошим или даже лучше книги. Например, «Изумительный мистер Лис» или «Маленький принц» почти превзошли книги.
К слову, о хороших экранизациях. Мне сразу вспоминаются несколько бесспорно удачных научно-фантастических фильмов. Почти все они сильно отличаются от литературной основы. Но каждый вошёл в классику мирового кинематографа: «Бегущий по лезвию» Р. Скотта, «Космическая одиссея 2001 года» С. Кубрика, «Трудно быть богом» А. Германа, «Сталкер» А. Тарковского. Все эти фильмы смотришь не отрываясь.
Есть великие экранизации и в других жанрах: «Сияние», «Пролетая над гнездом кукушки», «Список Шиндлера», «Форрест Гамп», «Апокалипсис сегодня», «Повелитель мух». Правда, последний, хоть он и признан всеми шедевром, не понравился мне совсем, я даже не смог дочитать книжку. Может быть, я слишком рано за неё взялся, но и возвращаться уже не хочется. Самый свежий мой неудачной опыт – это «Страна приливов», фильм режиссёра Т. Гиллиама по книге М. Каллина. Я понимаю, что фильм «на любителя», но любителя такого найти трудно. Книжку читать теперь не хочется точно. Наверное, он из тех фильмов, к которым надо заранее подготовиться.
Но люди меняются, и я не исключение. Поэтому, возможно, в будущем моё мнение станет другим.
Ксения Барышева, 16 лет, г. Ярославль
Так как каждая экранизация ‒ это новое прочтение книги, мне были более интересны экранизации по произведениям классики. Я специально смотрела экранизации «Преступления и наказания» 1969-го и 2007 годов, «Идиота» 1958-го и 2002-го, «Братьев Карамазовых» 1969-го и 2008-го, «Анны Карениной» 1967-го, 2009-го и 2017-го, «Обыкновенного чуда» 1964-го и 1978-го, «Отцов и детей» 1958-го и 2008-го, «Мастера и Маргариты» 1994-го и 2005-го. Мне было интересно, на чем сделает акцент режиссер, как «прочитают» своих героев актеры, как время создания фильма влияет на восприятие произведения, по которому снимается фильм. И после каждого просмотра этих фильмов возникало желание вернуться к книге, перечитать определенные эпизоды еще раз, убедиться в том, что помнишь правильно, согласиться или не согласиться с трактовкой характеров и поступков героев. Когда я смотрела эти фильмы, мне все время хотелось оставить актерский состав, совпадающий с моим представлением о героях: взять на роль князя Мышкина Юрия Яковлева из фильма 1958 года, а на роль Парфена Рогожина ‒ Владимира Машкова из фильма 2002 года...
Наверное, сложно найти того, кто не смотрел экранизации «Шерлока Холмса». На протяжении нескольких лет в новогодние каникулы мы с друзьями ждали выхода нового сезона сериала, снятого для ВВС, с Бенедиктом Камбербэтчем и Мартином Фрименом, называли себя высокоактивными социопатами, а до следующего Нового года смотрели «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» с Василием Ливановым и Виталием Соломиным. Сравнивать эти фильмы невозможно, они слишком разные, но и тот и другой фильм не предполагают другого прочтения, поэтому и желания вернуться к первоисточнику, перечитать Конан-Дойля не возникает.
Конечно же, я смотрела экранизации «Гарри Поттера» и «Хроник Нарнии». Здесь фильмы были раньше книг, но после просмотра фильмов мне так не хотелось расставаться с героями и так хотелось узнать о них что-то еще, что, может быть, не вошло в фильм, что я сразу же начала читать. Книги о «Гарри Поттере» я купила на английском, и очень интересно было наблюдать за языком Джоан Роулинг: по мере взросления героев, усложнения сюжета усложняется и язык, которым написана каждая последующая книга.
Книги Майкла Бонда про медвежонка Паддингтона мне читала мама, когда я была совсем маленькой. Тогда они мне показались скучноватыми, но два фильма о его приключениях мне понравились. На мой взгляд, фильмы получились динамичнее и интереснее книги.
Из своих карантинных кинонаходок я бы назвала сериал 2019 года «Имя розы». Когда я читала книгу Умберто Эко, меня настолько занимала тайна спрятанной в библиотеке книги, что я, как показал фильм, очень многое пропустила.
Я бы посоветовала посмотреть шведскую экранизацию «Эмиля из Лённеберги» 1974 года, экранизацию «Драмы на охоте» ‒ «Мой ласковый и нежный зверь», «Месяца в деревне» ‒ «Две женщины». Эти фильмы очень хорошо передают настроение книг.
Я не стала досматривать до конца экранизацию «Войны и мира» 2016 года и «Евгения Онегина» 1999 года.
Подготовила Марина Аромштам
___________________________________________________
Другие материалы на тему «Книги и фильмы»:
Ира Филиппова «Фильм как портал»
Ира Филиппова «Сохраните атмосферу, пожалуйста!»
Мария Кушаковская «Биографические фильмы о семи детских писателях»