Я не знаю, почему мне нравится читать про Вторую мировую войну. Причем, именно про европейский театр военных действий, а не про события на нашей территории. Может быть, потому что в детстве мне часто рассказывали о том, как это было у нас. Еще была жива прабабушка, которая двадцатилетней девушкой пережила блокаду, был дедушка, который маленьким мальчиком пережил немецкую оккупацию. Папа часто пел старые военные песни и смотрел с нами советские фильмы про войну. Мне кажется, что первые песни, которые я выучила, это мамины колыбельные и папины про красноармейцев.
Что происходило в это время в Европе, я узнавала уже сама, когда подросла, из книг. Сначала случайных, а потом стала специально искать интересные романы и повести. Одна из таких книг – трилогия Джудит Керр. В первой части, «Как Гитлер украл розового кролика», рассказывается о жизни еврейской семьи, которая вынуждена бежать из Германии с приходом Гитлера к власти и о детстве героев в эмиграции. Во второй части они оказываются в Лондоне, куда им пришлось переехать из Франции.
Оригинальное название второй книги ‒ «Бомбы для тети Данти», а в переводе она называется «Как Бог съел что-то не то». Когда я прочла название, удивилась. Почему оно совсем другое? О чем будет эта книга? Получилась такая читательская интрига, захотелось сразу погрузиться в текст.
В начале войны Анне уже пятнадцать лет, а ее старший брат Макс собирается вместо учебы в Кембридже поступать в летную школу и идти на фронт. Их отца, немецкого писателя-антифашиста, нигде не печатают, семья бедствует. У них так и нет своего дома и гражданства, они живут в дешевой гостинице. Анна ищет работу, думая, что уже может приносить пользу семье и стране, которая их приютила. Ей хочется делать что-нибудь важное и, возможно, героическое, но при этом нормально оплачиваемое, чтоб не считать каждый пенс. А жизнь предлагает ей должность секретаря маленькой благотворительной организации, где старые леди шьют одежду для фронта. По ночам на город сыплются бомбы, так что однажды семья проснулась в совершенно разрушенном отеле, из которого им пришлось переехать. Анна мечтает стать художницей, ей хочется уделять больше времени творчеству, и она поступает на художественные курсы. Тут ее настигает любовь к собственному учителю. К счастью, ей уже восемнадцать лет и в перспективе роман может обернуться замужеством, но...
В начале книги мы с Анной почти ровесницы. И мне было интересно наблюдать, как она переживает войну и как был устроен быт англичан в это время. Из других книг я знаю, что они отчаянно и героически сопротивлялись Гитлеру. Островная Великобритания ‒ одна из немногих европейских стран, которая не была захвачена фашистами. Королевская семья не уехала из столицы в эвакуацию, хотя у них была такая возможность. А бомбы попадали даже в Букингемский дворец. При этом англичане оставались невозмутимыми англичанами, не изменявшими своим вековым традициям. Даже если в пять часов вечера падали бомбы, у них все равно был five o’clock (традиционное чаепитие) в бомбоубежище.
Анна пыталась бороться со своими страхами, отвлекать себя от мрачных мыслей рисованием. В начале романа она испытывала панический ужас, когда начинала гудеть сирена, возвещавшая об обстреле, и представляла в своих страшных фантазиях, как они все умрут под обломками. Но постепенно она привыкла. И когда в их дом на самом деле попал снаряд, она испугалась не за себя, а за папу, кабинет которого был разворочен.
Со временем война для Анны стала чем-то вроде воздуха, который не замечаешь, а просто живешь в нем. Где-то к середине книги война уже просто подразумевается, и кажется, что история совсем не об этом. На первый план выходят романтические отношения героев. Сначала это меня удивило, а потом я подумала ‒ наверное, так тогда и было. Люди продолжали жить обычной жизнью и даже радоваться и влюбляться. Может, именно это, а не только танки, пушки и удачные военные операции, помогло выиграть войну и победить нацизм?
И еще я подумала, что героиня книги Джудит Керр во многом похожа на Анну Франк, дневник которой я читала много раз. Не только именем, но и характером, желанием преобразовывать мир вокруг себя. Ведь Анна Франк собиралась после войны стать писательницей. Когда читаешь обо всех этих молодых людях, думаешь, каким другим мог бы быть мир, если бы ребята, полные творческих планов и бурлящей энергии, остались бы живы...
Анна Семерикова, 14 лет
__________________________________
Джудит Керр
«Как бог съел что-то не то»
Иллюстрации Джудит Керр
Перевод с английского Марины Аромштам
Издательство «Белая ворона», 2019