Шведский писатель и художник Якоб Вегелиус родился в 1966 году в Гётеборге. Его книги переведены на тринадцать языков и получили несколько престижных скандинавских и международных литературных премий. Российским читателям Якоб Вегелиус известен по книгам «Легенда о Салли Джонс» (в переводе Ирины Смиренской) и ее продолжению «Правда о Салли Джонс» (перевод Марии Людковской), которые принесли автору мировую известность.
В 2012 году на выставке «Нон-фикшн» в Москве мне довелось побывать на презентации книги «Легенда о Салли Джонс», которую представлял сам автор. Эта захватывающая история о разумной горилле стала одной из любимых детских книг в нашей семье и до сих пор бережно хранится, как и игрушечная обезьянка, получившая имя Салли Джонс.
Якоб Вегелиус дебютировал в 1994 году, будучи студентом колледжа искусств, книгой «Шпионы из Оребурга». За ней последовало еще несколько книг, среди которых стоит отметить «Заметки из Антарктиды» (2009). Чтобы сделать эту книгу, Вегелиус принял участие в настоящей научной экспедиции и провел шесть недель на борту шведского ледокола «Оден», сделав множество зарисовок природы и животного мира самого неизученного и загадочного континента. Результатом этой работы и стал иллюстрированный дневник шведско-американской научной экспедиции по Южному океану «Заметки из Антарктиды».
Самыми известными книгами Якоба Вегелиуса можно считать дилогию о приключениях обезьяны по имени Салли Джонс. Первая книга ‒ «Легенда о Салли Джонс» ‒ рассказывает о необычной горилле и ее жизни, полной удивительных приключений и суровых испытаний, с момента рождения в африканских джунглях и похищения браконьерами до чудесного спасения от власти жестоких людей и обретения свободы и настоящей дружбы. В этом графическом романе, предназначенном для детей младшего и среднего школьного возраста (и, безусловно, для семейного чтения), необычно все: перипетии сюжета, широкая географическая палитра, иллюстрации, формат издания (у́же и длиннее обычного: 172 x 271 мм), качество бумаги и неповторимый авторский шрифт. Вегелиус создал свой собственный компьютерный шрифт, получивший название JAKOB4 (его кириллический аналог сделала для русского издания графический дизайнер Ани Карапетян).
Иллюстрации Вегелиуса создают особое пространство, где текст и изображение неразрывно связаны. Каждая страница непохожа на предыдущую: карты незнакомых стран и городов, детали городского пейзажа, портреты героев, подробности корабельной экипировки, латинские названия животных… Привлекают внимание и особые линии или рамки, отделяющие текст от изображения, а иногда и охватывающие все пространство страницы: они представляют собой то цветочный орнамент, то корабельный канат, то ветки бамбука или тело огромной змеи и даже долларовую купюру!
Главная героиня Салли Джонс была необычайно умна и сообразительна, быстро осваивала все новое. Она научилась читать и печатать на пишущей машинке, водить грузовик и выполнять работу механика на пароходе. В конце истории оказывается, что, распрощавшись с мечтой о счастливой жизни в джунглях, обезьяна приняла мир людей и чувствует себя в нем даже комфортнее. Несмотря на то, что в этом мире подчас царят зло и жестокость, здесь можно найти и настоящую дружбу, и радость, и надежду.
Но эта книга ‒ не сказка, а легенда, или, как сообщает автор на первой странице, «история, которая берет свое начало сто лет назад». Простой лаконичный язык, немного похожий на язык хроники, подчеркивает, что перед читателем не цветистая фантазия, а события, случившиеся когда-то в далеком прошлом (ведь для ребенка сто лет – это, безусловно, очень далекое прошлое). Той же задаче служат, вероятно, и непонятные названия и сложные термины, небольшой словарик которых можно найти в самом конце книги. Из него ребенок узнает, что такое муссон и зыбучие пески, каботажное судно и траулер, кто такие даяки и где находился Леопольдвилль.
Вторая книга ‒ «Правда о Салли Джонс» (в оригинале она называется «Обезьяна убийцы») ‒ совсем иная, и, хотя формально она является продолжением первой, каждую из них можно читать как отдельное законченное произведение. Во-первых, эта книга ‒ для детей старшего школьного возраста, она намного больше по объему (550 страниц!) и содержит гораздо меньше иллюстраций. Иллюстрации здесь черно-белые и, как правило, небольшие, они предваряют каждую главу книги. Только в самом начале есть большие, во всю страницу портреты действующих лиц.
Это настоящий приключенческий роман, с элементами детектива и восточной сказки. Повествование ведется от лица умной обезьяны. Салли Джонс, научившись печатать на пишущей машинке, решила написать книгу о своих захватывающих, а порой и страшных приключениях от первого лица:
«Для тех из вас, кто меня не знает, сразу скажу, что я не человек. Я человекообразная обезьяна… Большинство моих сородичей живут в Африке, в непролазных джунглях по берегам реки Конго. Сама я, видимо, тоже оттуда. Как я оказалась среди людей — не знаю. И скорее всего, не узнаю никогда… Я научилась понимать ход ваших мыслей, научилась понимать вашу речь. Я умею читать и писать. Знаю, что такое воровство и предательство. Что такое алчность. И жестокость. У меня было много хозяев, и большинство из них я предпочла бы забыть. Не знаю, кто из них дал мне мое имя и почему. Как бы то ни было, зовут меня Салли Джонс».
Салли Джонс и ее друг капитан Генри Коскела попадают в водоворот опасных и таинственных событий. Капитана обвинили в убийстве, которого он не совершал, и посадили в тюрьму, а Салли Джонс делает все возможное, чтобы спасти своего друга.
Действие романа происходит и в столице Португалии Лиссабоне, и во дворце могущественного махараджи в Индии, и в многочисленных поездках, с погонями и другими опасными приключениями. Салли Джонс находит новых друзей, которые помогают ей победить зло и распутать клубок злосчастных событий ‒ это добрая девушка с прекрасным голосом Ана Молина и мастер по изготовлению и ремонту музыкальных инструментов Луиджи Фидардо. Последний научил Салли Джонс ремонтировать редкие инструменты.
Якоб Вегелиус работал над второй книгой о Салли Джонс около шести лет. В одном из интервью он рассказал, что бывал и в Лиссабоне, и в Индии. А та часть книги, действие которой происходит в Индии, была написана им в маленьком гостевом доме на юго-западе этой страны. Русскому переводчику Марии Людковской пришлось немало потрудиться, так как текст наполнен самыми разными и порой очень неожиданными деталями: названиями и ингредиентами утонченных блюд индийской кухни, сложными топонимами, подробными описаниями устройства музыкальных инструментов и многим другим.
В том же интервью Вегелиус признался, что больше всего на свете любит плавать под парусом. В 16 лет он сам совершил морское путешествие из Гётеборга в Лиссабон, которое произвело на него незабываемое впечатление. А если бы у него была возможность отправиться в новое путешествие вместе с Салли Джонс, он выбрал бы западное побережье Шотландии.
Весной 2020 года в шведском издательстве «Бонньерс-Карлсен» должна выйти третья книга Якоба Вегелиуса о приключениях удивительной гориллы. Она называется «Фальшивая роза» и в ней рассказывается о загадочной истории корабля «Хадсон Квинс». Поиски истины ведет экипаж корабля ‒ машиниста Салли Джонс и ее верного товарища шкипера Генри Коскела ‒ в Шотландию и «нижний мир» города Глазго. Там их путешествие неожиданно принимает роковой оборот… Будем надеяться, что эта книга вскоре будет переведена на русский язык.
А уже совсем скоро издательство «Белая ворона» порадует российских читателей другой книгой Якоба Вегелиуса – «Эсперанца». Написанная в 1999 году, на русском языке она выходит впервые (в переводе Бориса Ерхова). Из издательской аннотации мы узнаем, что «Эсперанца» по-испански ‒ «надежда», и это название корабля, на котором ходил один из героев.
Елена Дорофеева
Автор фотопортрета Якоба Вегелиуса Лена Шёберг