Эта книга стала бы прекрасным подарком к Новому году, если бы я смогла приберечь ее до праздника. Но разве это возможно? Зная, что наконец-то вышла еще одна история про Тату и Пату, я просто не могла держать это в секрете от Матвея. У нас есть все книги о Тату и Пату, переведенные на русский. Эти чудики, эти два брата-акробата, два круглоголовых сорванца никогда не надоедают Матвею. В сотый раз перечитывая «Инструкцию по засыпанию» или «Тату и Пату ‒ изобретатели», мой сын радуется так же, как в первый.
Книгу «Тату и Пату. Невероятный Новый год» Матвей умудрился в первый же день прочесть трижды, успев выучить из нее некоторые фразы и запомнить, сколько всего на страницах нарисовано кроликов.
Меня, конечно, позабавила адаптация книжки под русского читателя. Очевидно же, что речь здесь идет не о Новом годе, а о Рождестве. И на обложке (а также внутри) изображен никак не Дед Мороз, а самый настоящий Санта Клаус.
Матвей тоже заметил эти несостыковки.
‒ Странно, что у Деда Мороза такой же костюм, как у Санты… – сказал он, потирая подбородок.
– Меня терзают смутные сомнения… На вас такая же замшевая куртка как у Шпака… – поддержала я.
Мы смотрели «Иван Васильевич меняет профессию» в прошлом году, как раз 31 декабря, и я не думала, что Матвей вспомнит, откуда эта цитата. Однако он рассмеялся и сказал, что шуба у Деда Мороза как раз похожа на шубу русского царя.
Но эти мелкие детали не так уж и важны. (Правда, благодаря им мы поговорили о различиях между русскими и западными зимними праздниками.)
Новая история в чем-то повторяет сюжетную путаницу из книги «Тату и Пату в детском саду», когда недотепы шли в аквапарк, а попали в детский садик. Здесь же они собрались в гости к своей подруге Вере и, конечно же, снова ошиблись адресом. Заметив цифру 3 на снегоходе, они решили, что это номер дома, который им нужен. И очень кстати дверь «неправильного дома», рядом с которым стояло транспортное средство, оказалась открытой.
«– Какие гостеприимные хозяева! Айда внутрь!» – провозгласил Тату.
(На самом деле коротышки оказались в доме Лахтиненов, которые улетели отдыхать на Канарские острова и попросили соседа присмотреть за домом до их возвращения.)
Не найдя Веру, Тату и Пату решают, что пришли на день раньше, и начинают готовиться к празднику…
– Они считают, что Дед Мороз должен пахнуть хвоей и его надо наряжать шариками и гирляндами! – радуется Матвей.
Примерно с этого места в книге я то и дело слышала его смешки и радостные возгласы. И когда Матвей читал один, и когда посадил меня рядом с собой. При этом я постоянно должна была находить на страницах разных персонажей, какие-то детали костюмов и прочие мелочи. Чего-чего, а этого здесь предостаточно!
Книга написана и сверстана в формате комиксов, вперемешку с обычным текстом. И там, и там слов меньше, чем действий. Начав читать, остановиться очень сложно ‒ создается впечатление беспрерывного движения! А в какой-то момент я поймала себя на мысли, что все это больше напоминает не книгу, а мультфильм.
– Действительно, похоже… – согласился Матвей, когда я высказала ему свое наблюдение.
Поскольку смешные моменты и нелепые ситуации, в которые то и дело попадают Тату и Пату, происходят на фоне подготовки к Новому году, ребенок (он-то знает, «как правильно»!) то и дело объяснял мне ошибки этих двоих, видимо, чтобы я не забыла и не начала вести себя так же:
«Я привяжу елку к ноге и украшу ее!» – вопит Тату.
«Я почищу зубы морсом и освежу подмышки корицей!» – кричит Пату.
«Я запакую себя сам!» – сходит с ума Тату.
«Я надену новогодний венок и хорошенько спрячу подарок для Веры!» – сообщает Пату, старательно запихивая подарочную коробку в рот.
Матвей смеется над их глупостью, а я… Я смеюсь над собой! Потому что слишком уж хорошо мне знакома эта предпраздничная истерия! Когда ты судорожно запаковываешь, печешь, режешь, украшаешь, гладишь, чистишь, стараясь получать удовольствие от процесса… Праздник ведь!
Но, как и в любой предпраздничной истории, в книге все заканчивается хорошо, а именно: наступает Новый год! И пусть ожидания не всегда соответствуют реальности (сравни стр. 6 и стр. 30) – это не важно! Важно то, что в результате все соберутся за праздничным столом. Какая разница, что на нем будет ‒ оливье или морковная запеканка, шампанское или глёк, курица или ветчина…
Главное, что в этот самый момент время ненадолго остановится.
– И нужно будет сосчитать до двенадцати, чтобы оно снова пошло, – добавляет Матвей, который стоит сейчас у меня за плечом и внимательно читает все то, что я написала.
Я киваю.
Ирина Зартайская
____________________________________
Айно Хавукайнен
«Тату и Пату. Невероятный Новый год»
Художники: Айно Хавукайнен, Сами Тойвонен
Перевод с финского Анны Сидоровой
Издательство «Речь», 2018