Наверное, каждый читающий может почти с ходу назвать какие-то произведения, в которых действует Книга – оживающая, способная увеличиваться и сокращаться в размерах, дающая советы, наставляющая, выпускающая из себя наружу каких-нибудь страшных существ. Книга-персонаж. Но с недавних пор стали появляться произведения, в которых авторы выступают защитниками чтения бумажных книг и прямо это декларируют. Действие в них всегда разворачивается вокруг книги (книг), и главные герои приходят к выводу, что чтение бумажных книг обладает волшебными (или почти волшебными) свойствами и как это хорошо ‒ читать.
Трудно сказать, как именно эти книги воздействуют на детей. Убеждают ли они их в чем нибудь. А если и убеждают, то насколько действенными оказываются эти убеждения? Ведь дети очень любят декларировать разного рода моральные тезисы. Они знают, что нравятся в этот момент взрослым (и себе самим). Но это не значит, что «изрекающий истины» реализует их в повседневной жизни.
Тем не менее, для библиотекаря или книжного педагога книги о Книгах могут оказаться хорошим подспорьем в работе. Поставить их в один ряд, на одну полку – и сразу чувствуешь: у тебя есть союзники.
Вот какие книги могут оказаться на этой полке.
Одна из самых любимых детскими библиотекарями книг – «Лев в библиотеке» Мишель Кнудсен. «В этой очень просто написанной коротенькой истории заключено множество важных смыслов. В ней рассказывается о том, что чтение книги обладает «волшебной силой» – оно способно покорить даже льва. А еще о том, что любому, кто хочет слушать, как читают сказки, можно и нужно приходить в библиотеку. И о том, что библиотека – это такое место, где учат уважать права других: это уважение достигается за счет выполнения простых правил, благодаря которым каждый получает индивидуальное пространство для чтения…»
А еще в этой книге «действуют» библиотекари. Разные. Как выясняется, люди они не простые – хотя и читающие.
Подробно об этой книге можно прочитать в статье «Лев пришел в библиотеку»
Послушать книгу «Лев в библиотеке»
Мишель Кнудсен
«Лев в библиотеке»
Иллюстрации Кевина Хоукса
Перевод с английского С. Степанова
Издательство «Поляндрия», 2012
Книга, родственная «Льву в библиотеке» по сюжету и смыслу, – «Мейделин Финн и библиотечная собака» Лизы Папп.
В библиотеку приходит девочка. Девочка не любит читать… Точнее, ей пока еще очень трудно читать – она учится в первом классе. В библиотеке девочка встречает собаку Бонни… А дальше история повествует о том, как Мэйделин каждую субботу ходит в библиотеку читать книжки вместе с Бонни. Бонни просто сидит с ней рядом. И это так хорошо: рядом с ней Мэйделин совершенно не боится сделать ошибку.
Книга, что называется, основана на реальных событиях: собачья библиотерапия действительно существует, и библиотечных собак можно встретить даже в Москве.
Подробнее об этой книге – в статье «Почитаем собаке!»
Лиза Папп
«Мейделин Финн и библиотечная собака»
Иллюстрации автора
Перевод с английского С. Степанова
Издательство «Поляндрия», 2017
Книжка-картинка «Почитай мне книжку» Бенедикта Карбонейла и художника Мишеля Деруйё.
Главное действующее «лицо» здесь – волк по имени Клык. Имя у него собачье. И его поведение тоже чем-то напоминает собачье – возможно, неожиданным интересом к эмоциям людей. Клык услышал чей-то громкий смех и спросил сам себя: кто это и над чем смеется? Это сюжетная завязка. Выясняется, что смеются папа и дочка – во время чтения книги. Вместо того чтобы напугать «непрошенных гостей» (более кровожадных амбиций у этого волка нет), он, спрятавшись в кустах, тоже слушает чтение и совершенно покорен этим занятием. Но подслушанная им история не дочитана до конца! И волк теперь одержим идеей найти кого-то, кто дочитает ему книгу (которую папа и девочка, на его счастье, выронили в лесу). Однако пойди найди в лесу «чтеца»! Особенно, если ты волк.
Читать Клыку соглашается только маленький крольчонок – под честное обещание волка не есть его. И прямо у нас на глазах вершится преобразующее чудо чтения: волк не просто уже не может жить без крольчонка и его чтения вслух, им овладевает желание научиться читать! А потом он и сам становится главным чтецом в лесу.
Заканчивается история классической моралью: «Звери совсем перестали бояться волка. Ведь всем известно, что книги учат добру. А разве добрый волк может кого-нибудь съесть?»
Ну, как вам сказать…
Однако для авторов книги «Почитай мне книжку» это вопрос риторический.
Для детей в возрасте до восьми-девяти лет ‒ видимо, тоже.
Поэтому можно смело предлагать эту книгу для самостоятельного чтения начинающим книжный путь и совершенствующим свои умения.
А шестилетке при случае можно почитать ее вслух: вдруг и на него это подействует, как на волка?
Бенедикт Карбонейл
«Почитай мне книжку»
Иллюстрации Мишеля Деруйё
Перевод с французского Натальи Ерофеевой
Издательство «ЭНАС-Книга», 2018
«Это книжка» Лейн Смит, в силу тонкой ироничности, адресована скорее подросткам (особенно из разряда тех, кто заявляет: «Читать умею, но не хочу»). Но и восьмилетнему человеку, легко управляющемуся с гаджетами и умеющему сравнивать предметы и явления, она будет понятна. «Понятно» ‒ в смысле «смешно». В книге действует «смешной» Осел, который по каким-то скрытым от читателя причинам никогда не «общался» с книгами. Но вопросы, которые он задает, позволяют опознать в нем искушенного компьютерного пользователя. К тому же он появляется перед нами с ноутбуком.
В кресле напротив Осла сидит Мартышка – прямо скажем, не «классического» вида. Она больше напоминает медведя. Или крупную человекообразную обезьяну ‒ две трети от общего объема тела у этого персонажа занимает голова.
В любом случае это, так сказать, «устаревшая модель», большую часть своего времени посвящающая чтению.
Вся книга представляет собой диалог между Ослом и Мартышкой, в котором Осел стремится выяснить, чем Мартышка занята и что это за странная вещь, которую она называет книжкой. Это очень смешно, потому что Осел пытается применять к книге компьютерные характеристики: прокрутка, постить, смс, твиты… И выясняет, что книжка ничего этого не может. К тому же в ней «слишком много букв». Но в какой-то момент книжка перекочевывает из лап Мартышки к Ослу, и… Дальше мы видим разворот, на котором нарисован Осел, сидящий в кресле и уткнувшийся в книжку. Шесть раз «повторяется» это изображение кресла, над которым висит циферблат. И мы видим, как стрелки «движутся», а Осел все читает: он провалился в книжку…
Морали тут нет. Это пьеса, и в ней полностью отсутствуют слова автора и какие-либо комментарии.
Но понятно, на чьей стороне победа.
Хотя Осел все еще думает, что бумажную книгу надо подзаряжать.
Об этой книге можно прочитать в статье «Осел, Мартышка и обыкновенная книжка»
Лэйн Смит
«Это книжка»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Линор Горалик
Издательство «Розовый жираф», 2012
«Книга» Дэвида Майла с иллюстрациями Натали Хупс рассказывает о том же самом, что и «Это книжка» Лэйн Смит. Но если последняя написана в ироническом ключе и ее персонажи – фрики, то «Книга» – это романтический манифест, декларирующий связь книги с воображением. А воображение понимается в восторженной традиции прошлого века – как что-то возвышенное и таинственное, сновидческий мир за пределами реальности. И картинки сделаны в таком же стиле: изобилуют романтическими образами, звездочками и блестками. Возможно, такой взгляд на книгу может служить общим определением фэнтезийной литературы.
Что касается адресата, то для маленьких, выражаясь словами Осла из книги Лэйн Смит, здесь «очень много букв». Хотя разглядывать картинки «мимо заданного текста», возможно, будет интересно.
А вот подросткам, склонным идеологизировать свое пристрастие к фэнтези, и книжным педагогам она очень может прийтись по душе.
Дэвид Майлз
«Книга»
Иллюстрации Натали Хупс
Перевод с английского Анны Ремез
Издательство «Поляндрия», 2016
Марина Аромштам