Недавно мне пришлось принять участие в литературно-педагогическом споре, который ведется уже почти сто лет. В этот раз спорили родители пятиклассников и учитель литературы: нужны ли детям сказки на уроках? Большинство программ литературного чтения включают чтение самых разных сказок – и народных, и авторских – не только в начальной школе. Программа 5 класса, например, начинается со сказок Пушкина. Многих родителей это возмущает, и их можно понять: неужели больше нечего читать и разбирать на уроках литературы, кроме сказок, прочитанных детьми еще в дошкольном возрасте? Лично я ничего не имею против; правда, мне бы хотелось литературного развития – чтобы каждый год дети не только пытались ответить на вопросы про «основную мысль произведения», но и постепенно учились бы видеть структуру сказки, ее многослойность и глубинный психологический смысл.
Поэтому я с большим интересом наблюдала за летним путешествием группы мальчиков 10‒13 лет по Deutsche Märchenstraße ‒ немецкой «Дороге сказок». Мальчики ежедневно писали дневники, которые публиковались на сайте. В составе этой группы был мой сын, и мне было очень интересно поговорить с ним и его друзьями после поездки – изменилось ли их отношение к сказкам? Помогает ли «реальность» понять литературный текст – и вообще есть ли что-то непонятное в этих простых и старых сказках, известных нашим детям с самого раннего возраста? Кстати, многие мальчики честно говорили, что сказки читать они не любят и сами никогда их не читают…
Братья Гримм и их сказки
«Дорога сказок» – это туристический маршрут протяженностью около 600 км, сложившийся в Восточной Германии в середине 1970-х годов. Он проходит через земли Гессен и Нижняя Саксония, по территории десяти ландшафтно-парковых заповедников, Фогельсбергскому нагорью и долинам рек Везер, Фульда, Верра, Лан. В него включены более 70 городов и местечек, связанных с народными немецкими сказками, мифами и легендами. Многие из этих сказок и легенд мы знаем благодаря собирательской работе братьев Гримм, поэтому неудивительно, что начальной (или конечной – смотря откуда начинать) точкой маршрута стал город Ханау. Здесь родились Якоб и Вильгельм Гриммы – лингвисты, исследователи немецкого языка и народной культуры, создатели первого немецкого словаря. Они и представить себе не могли, что станут широко известны в основном как составители сборников народных сказок. На центральной площади Ханау стоит памятник знаменитым братьям, а посвященный им музей расположен в соседнем городке Штайнау – там Гриммы провели свое детство. Музей в Штайнау занимает тот самый дом, где жили мальчики, и хорош не только своей «серьезной» биографической экспозицией. Тут есть разные тематические затеи для детей и подростков: сказки братьев Гримм можно посмотреть, послушать, порисовать, вылепить.
Еще один музей, Grimmwelt («Мир Гриммов», или «Вселенная братьев Гримм»), открылся в 2015 году неподалеку, в городе Касселе, где братья учились и работали почти 30 лет. Grimmwelt составлен из 25 разделов, от A до Z, подобно немецкому словарю Гриммов. Кроме подробнейшего знакомства с жизнью и творчеством братьев Гримм, сюжетами и героями их сказок, в этом музее выставляются инсталляции современных художников по мотивам немецких сказок. Вот, например, «Сказочная бомба» – из глиняной подводной мины выбираются персонажи гриммовских сказок. Отличный повод, чтобы обсудить с подростками не только сказки, но и немецкую историю ХХ века.
Один из самых больших городов на «Дороге сказок» – Бремен. Отсылок к «Бременским музыкантам» там, конечно, много. Прежде всего – памятник на главной площади, давно ставший символом города. На улицах можно встретить музыкантов в костюмах животных и увидеть театральные представления по мотивам сказки.
В «Дорогу сказок» включены многочисленные замки: Сабабург, в башне которого без окон и дверей целый век пролежала в забытьи Спящая Красавица; Трендельбург, со свисающей косой Рапунцель; Полле, где жила Золушка. В регионе Швальм в старину был популярен женский головной убор красного цвета, поэтому в «Дорогу сказок» городок Швальмштадт вошел как «столица страны Красной Шапочки».
Для некоторых мальчиков стало открытием то, что эти сказки написаны не Шарлем Перро. Ведь в России их чаще всего издают под его именем. Немецкие аналоги записали и опубликовали Гриммы, именно поэтому они и включены в Дорогу сказок. Кстати, известный всем российским детям вариант «Красной шапочки» (с дровосеками и ожившей девочкой и бабушкой) был придуман именно Гриммами; исходный французский и немецкий варианты гораздо натуралистичнее и грубее.
Казалось бы, зачем двенадцатилетним мальчикам Золушка и Красная шапочка? Но вот что они говорят:
«Замок Рапунцель был похож на тот, который показывали в фильме. Там были волосы, которые свисали с башни. И я вообразил, как мачеха просит принцессу спустить волосы и как она поднимается по ним. А потом я подумал: может, это было все по правде?»
«Мне больше всего понравился замок Спящей красавицы. Именно там Спящая красавица укололась веретеном, и замок погрузился в глубокий сон на долгие сто лет. Мне очень понравилось!»
«Когда читаешь или слушаешь сказки, то кажется, будто действие происходит в роскошном дворце, типа Зимнего, с коврами и зеркалами. Как например, в старом фильме про Золушку. А когда видишь эти замки в реальности, то даже немного разочаровываешься – это просто старые крепости, без всякой роскоши…»
Оказывается, даже подросткам важно убедиться в реальности сказочных сюжетов! А мой сын, вернувшись из Германии, стал читать нам вслух сказки Гриммов – и особенно поразившую его во время поездки «Сказку про того, кто ходил учиться страху». Вот уж действительно страшная и неожиданная сказка!
Барон Мюнхгаузен
«Дорога сказок» знакомит путешественников не только с братьями Гримм. На мельнице музее в местечке Эбергётцен можно вспомнить семь проделок Макса и Морица – персонажей, придуманных немецким юмористом Вильгельмом Бушем. А Боденвердер – город Карла Фридриха Иеронима барона фон Мюнхгаузена, ротмистра русской службы, жившего в XVIII веке. Большинство своих умопомрачительных историй, связанных с жизнью в России при Анне Иоанновне, этот знаменитый барон рассказал именно в Боденвердере. А один из его слушателей, немецкий писатель Рудольф Эрих Распэ, в 1785 году, еще при жизни самого барона, анонимно издал в Англии сборник этих баек. Книга привела Мюнхгаузена в ярость, он счёл свое имя обесчещенным – к тому же к его дому стали стекаться зеваки, желающие услышать барона своими ушами…
Хотя почти все приключения барона происходят в России и первый перевод книги Распэ на русский появился еще в 1791 году, популярность пришла к Мюнхгаузену после того, как в 1923 году Корней Чуковский создал адаптированный для детей пересказ книги. Благодаря этому книга Распэ вошла в круг русского детского чтения.
Мюнхгаузен стал брендом Боденвердера, который позиционирует себя как «столица земли Мюнхгаузенов». Здесь всё напоминает о знаменитом бароне, его изображения встречаются повсюду. Главная достопримечательность города – здание, где родился барон, сейчас здесь мэрия и музей. В городе множество скульптур, которые не требуют подписи: барон на летящем ядре, барон, вытягивающий себя за волосы из болота, барон на половине «протекающей» лошади…
Мне было особенно интересны впечатления 11-летнего сына от посещения Боденвердера. Дело в том, что Мюнхгаузен – один из двух знаменитых персонажей детских книг, к которым у Лёни было сложное отношение (второй – Карлсон). Он отказывался умиляться лживости и хитрости, не любил обмана, даже во имя благих целей. Поэтому, когда он вернулся из Германии, я поинтересовалась, изменилось ли его отношение.
«Когда нам в музее рассказали настоящую историю Мюнхгаузена, мне даже стало его жаль. Ведь он просто фантазировал для своих друзей, чтобы они не заскучали у него в гостях, он делал это в шутку и для развлечения. Он вовсе не хотел стать всемирно известным вруном и символом обмана. Печальная судьба…»
Крысолов
Гамельн, как и Бремен, – город одной сказки. Именно в Гамельне разворачивается история о Крысолове, которую впервые опубликовали вовсе не братья Гримм, а немецкие романтики Людвиг фон Арнхим и Клеменс Брентано. Согласно преданию, играющий на флейте Крысолов сначала увёл из города всех крыс, а после того как магистрат отказался выплатить ему обещанную сумму, увел и всех городских детей.
Современный Гамельн – «город Крысолова» – хранит память о древней легенде. Улица, по которой ушли дети, называется Bungelosenstraße («Улица, где запрещено бить в барабан», или «Улица Молчания») – здесь до сих пор законодательно запрещено исполнять любую музыку, танцевать и веселиться. На этой улице стоит и Дом Крысолова, в котором находится ресторан (кстати, здесь подают булочки в форме мышей, блюдо под названием «Крысиные хвосты», «Шнапс истребителя крыс» и полный «Обед флейтиста»). Город украшают многочисленные крысиные скульптуры: по местному законодательству, любой горожанин имеет право за собственные деньги выкупить 1 метр городской земли и, украсив его очередной крысиной статуей, разрисовать ее по собственному вкусу. Вот уже 60 лет, начиная с 1956 года, каждое воскресенье гамельнцы разыгрывают пьесу о Крысолове на улицах своего города. В ней заняты около 80 актеров, причем дети, кроме самих себя, изображают и крыс.
Мало кто из российских мальчиков, участвовавших в поездке по Дороге сказок, знал сюжет о Крысолове. Они открыли его для себя именно в Гамельне.
«Наш руководитель» задал нам вопрос: “Крысолов – добрый герой, или нет?” Я долго думал и смог ответить на этот вопрос. Крысолов – добрый герой, ведь он спас город Гамельн от крыс. Но спас при условии, что его вознаградят. Горожане и бургомистр отдали Крысолову всего один дукат. Естественно, получилось нечестно. Когда тебе вместо огромной благодарности – насмешки и нарушение договора. Ты людям ‒ добро, а они тебе – зло. Вот Крысолов и отомстил за жадность города. Увел детей города Гамельн и то ли в реке утопил, то ли, по другой легенде, отвел их в страну счастья, веселья и радости. Но город остался без будущего поколения».
«Я считаю Крысолова положительным героем, потому что он избавил детей от участи быть жадными, но, с другой стороны, он не оставил городу будущего. Хотя, у жадности нет будущего».
У моего сына после Гамельна не было ответа на этот вопрос – персонаж оставил его равнодушным. Зато его очень увлек научно-популярный фильм, который смотрели ребята после посещения Гамельна – расследование, что же реально произошло с гамельнскими детьми. А после возвращения из Германии он прочел книгу Марины Аромштам «Плащ крысолова» и оценил всю значимость этой необычной профессии.
Анна Рапопорт
Фотографии и дневники участников поездки по немецкой «Дороге сказок» опубликованы на сайте Хоровой студии мальчиков и юношей Санкт-Петербурга под руководством Вадима Пчёлкина (www.boychoir.ru)
Фотографии музеев братьев Гримм в Ханау и Касселе предоставлены сайтами соответствующих музеев.
_____________________________________________
Читайте другие статьи Анны Рапопорт из цикла «Путешествуем с детьми»:
«Бельгия Тинтина»
«Париж Гавроша и Камо»
Финляндия муми-троллей
«Дания Андерсена»
«Русь былинная»
«Эстония поков»
«Ясная Поляна – Поленово – Тула»
«Урал Бажова»
«Швеция Астрид Линдгрен»