Мы с Матвеем любим собак. А поскольку своих у нас нет, мы находим разные способы с ними «общаться». И не только с помощью знакомых собачников, но и посредствам книг: очень разных, несмотря на внешние сходства главных героев (у каждого из них есть по четыре лапы и одному хвосту). Итак, если по порядку, то…
Во-первых, это, конечно, великолепная книга Криса Хоутона «О нет, Джордж!», к которой у нас с Матвеем давняя нежная любовь. Я откопала ее года четыре назад в Хельсинки. Книга была на английском (который я знаю со школы), без каких-либо витиеватых предложений, что позволило мне без труда понять смысл и тут же потерять голову. Оставить это сокровище в книжном я не смогла, поэтому покрепче прижала к сердцу и, держа так, довезла до ребенка. Матвей бережно принял у меня книгу, после чего не отрывал ее от своей груди… В чем причина? Я пыталась разгадать магию этого шедевра, но тщетно. Пытаясь пересказать сюжет, мы с Матвеем полностью теряли то, что таилось между строк. В нашем пересказе не оставалось почти ничего, что нас так «зацепило».
– И все-таки, почему она тебе так нравится? – спрашиваю я в очередной раз, когда Матвей берет с полки «Джорджа».
‒ Ну он же такой смешной! И каждый раз этот его взгляд… ‒ Матвей округляет глаза и делает бровки домиком. Это он о том, что Джордж, перед тем как в очередной раз нашкодить, выразительно смотрит с книжной страницы на читателя, а автор лаконично спрашивает: «Что сделает Джордж?..»
‒ О нет, Джордж! – каждый раз со смехом вздыхает Матвей, переворачивая страницу.
И теперь каждый рез перед тем, как специально совершить какую-нибудь глупость, обращается ко мне с вопросом:
‒ Что сделает Матвей?..
‒ О нет, Матвей… – подыгрываю я, театрально закатывая глаза.
На самом деле, для того чтобы читать книгу нам не нужен был русский текст, тут все ясно из иллюстраций: Джордж остается один и обещает хозяину вести себя хорошо, но только это у него не слишком-то получается… И тем не менее радости моей не было предела, когда в издательстве «Поляндрия» мне сказали, что готовят «Джорджа» на русском.
– О да, «Поляндрия»!
Во-вторых, это книга Роба Биддальфа «Пес нет тот». Не менее гениальная, чем «О нет, Джордж!», но более красочная и удивительно мудрая книга о том, как хорошо быть самим собой.
– Смотри, сколько одинаковых собак! – сказал Матвей, впервые раскрыв ее.
– А ты посмотри внимательнее…
И Матвей увидел «не того пса». В другом костюме, занятого другими делами, увлекающегося не тем, чем остальные. И что же? Вместо того чтобы гордиться своей уникальностью, пес переживает и улетает в другую страну, где все выглядят так же, как он. И тут уж ему, казалось бы, можно успокоиться и расслабиться, но нет! Среди таких же, как он – другой «пес не тот». Только уверенный, счастливый и довольный своей индивидуальностью.
«Не бойся, следуй за мечтой. Ты уникален. Будь собой!» – наставляет он приятеля, а заодно и нас с Матвеем.
– А меня вот в школе грибочком называют. Из-за прически… – говорит Матвей. – Все с короткими волосами, а у меня вон шапка какая!
– И?.. – я многозначительно смотрю на сына.
– Я уникален… – нерешительно произносит он.
– Точно! – киваю я и обнимаю моего «грибочка». – Будь собой!
В-третьих, книга П.Д. Истмена «Вперед, вперед!» о разноцветных собаках: белах, синих, красных, желтых и даже зеленых! – А ничего, что она для малышей? – каждый раз спрашивает Матвей. И каждый раз сам себе отвечает:
– Ну и ладно, она мне все равно нравится!
Конечно, на первый взгляд эта книга рассчитана на детишек, которые только-только начали изучать счет, цвета, формы, понятия «большой» и «маленький», «низкий» и «высокий», «далеко» и «близко» и т.д. Но разве это важно? Главное, что эти собаки вечно куда-то мчатся, забираются на деревья, что-то вытворяют и лишь изредка останавливаются для того чтобы спросить:
«– Добрый день!
– Добрый день!
– Тебе нравится моя шляпа?
– Нет, эта шляпа мне не нравится!
– До свидания!
– До свидания!»
Короткий «абсурдный» диалог, похожий на те, которые я слышу ежедневно. Вернее, не только слышу, но и создаю сама, хоть и с другими словами, но с той же интонацией:
Я: Привет!
Матвей: Привет!
Я: Хорошо прошел день?
Матвей: Нормально.
Я: Ок.
Матвей: Ок.
Вроде не о том, но есть что-то схожее, правда?..
Эти диалоги в книге повторяются до тех пор, пока собаке наконец-то не понравилась шляпа собеседницы. Совсем так же, как в один из прекрасных дней на мой вопрос «Как прошел день?» Матвей вдруг взял да и ответил: «Отлично!»
«Внезапно и неожиданно» – девиз не только этой книги, но и нашей жизни, в которой мы тоже все время куда-то мчимся.
И как хорошо, что среди этой гонки мы с Матвеем всегда находим время для того, чтобы сесть на диванчик и почитать «те самые» книги про «тех самых псов»!
Ирина Зартайская
__________________________________
Крис Хоутон
«О нет, Джордж!»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Анны Ремез
Издательство «Поляндрия», 2017
Роб Биддальф
«Пес не тот»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Марии Юнгер, Екатерины Юнгер
Издательство «Поляндрия», 2017
П. Д. Истмен
«Вперед! Вперед!»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Анны Ремез
Издательство «Поляндрия», 2016