Просто сказочные чудища
6 сентября 2017 5199

У существа, нарисованного на обложке книги Терезы Бреслин (текст) и Кейт Липер (иллюстрации), история гораздо длиннее, чем та, что рассказана о нем в этом сборнике. Драконы, герои, ведьмы, рыбаки, короли – они всегда малая часть большой истории, но редко где видишь это так ясно. Видишь – в буквальном смысле: благодаря одной детали на обложке книги. У чудища сломан и заклепан один рог. Как рог сломался? Кто его починил? Нахожу островное чудище внутри, в самой книжке: целый разворот заполнен рыжим и алым. Оно спит. Кто украсил его кольцами и бубенцами? В сказке об этом ни слова, мы узнаем только о том, как оно прилетело на озеро Лох-Лой, как наводило страх на всю округу и было убито. И вообще эта история не о нем, а о происхождении одного древнего шотландского клана. Как водится в людских преданиях, все эти истории больше о людях и землях, а волшебное – просто часть того мира.

«В наши дни чудовища по-прежнему ловко прячутся от людей, но, если присмотреться как следует, ты обязательно найдешь их», ‒ утверждает Тереза Бреслин. Найти чудовище, пожалуй, не такая уж и соблазнительная цель, во всяком случае для взрослого. Во введении к первой истории автор как раз и очерчивает привычные взаимоотношения людей и чудовищ. Они определяются страхом и желанием уничтожить страшное. Истории, собранные и рассказанные в этой книге, – о способах существования в рамках этой жесткой модели и о выходе за ее пределы. Как и люди, сказочные существа в книжке очень сильно отличаются друг от друга. Среди них есть водяные, великаны, говорящие звери. Есть эльфы, ведьмы, наклави, шелки, вулверы... Их тут и не называют «чудовищами» всех без разбора, они – существа, создания, маленький народец, чудовища, чудища… Они разные. Как и люди.

Очарованный иллюстрациями шотландской художницы, один американский рецензент отмечал, что чудовища в книге Бреслин скорее волшебные, чем пугающие, а островное чудище он и вовсе назвал скорее декоративным, чем опасным. Однако из пасти у него торчит человеческая нога. Насколько эта деталь декоративна?

Почти все сказочные существа могут быть опасными, но здесь рассказывается и о том, как чудовища спасают людей, а люди – чудовищ.

Рыбак подкармливает лох-несское чудовище, а потом оно толкает к берегу его лодку во время бури. Когда люди – из страха – решают убить Несси, рыбак обращается к святому Колумбе, и тот заклинает чудовище вернуться в глубины озера. Люди думают, что спасли их, но святой и рыбак знают, что старались ради спасения чудища. Серый человек с горы Бен Макдуи выхаживает путника, захваченного в горах снежной бурей. Дети вытаскивают из моря вулвера – получеловека, полуволка, а потом он помогает им: тайно приносит к дому корзины с рыбой, пока болен их отец-рыбак.

Иллюстрация из книги «Сказочные существа Шотландии»

Всего одиннадцать историй (как и в первой книге «Сказки и легенды Шотландии», которая вышла в 2013 году). Каждая имеет четкую географическую привязку: вот это было на Оркнейских островах, это ‒ в Ланаркшире, а это ‒ на острове Стаффа. Так появился водоворот Корриврекан, маяк строили на рифе Белл-Рок. Рядом с вымышленными и фольклорными персонажами упоминаются реальные люди. Тереза Бреслин вводит имена королей, писателей, поэтов – одни прежде слушали те же истории, другие, как и она теперь, записывали и пересказывали их. Сказочный зачин «В те стародавние времена, когда на земле еще жили сказочные чудовища…» как будто бы отдаляет от нас тех, о ком рассказывает Бреслин, но авторский голос все время перекидывает мостики к настоящему, некоторые истории оказываются вовсе не древними. Вчера переходит в сегодня совсем незаметно.

Читателю-ребенку, да еще и принадлежащему к другой культуре, отдельные слова (но не сюжеты) могут быть непонятны. Издатели попытались исправить дело и снабдили сказки примечаниями редактора. Они могли бы быть хорошим подспорьем для родителя, только жаль, что сделаны небрежно: где-то они есть, а где-то почему-то отсутствуют (например, кто такой Стивенсон, объясняется, а кто такой Вильгельм Телль – нет). Там, где комментарии есть, они часто некорректно сформулированы или просто взяты из Википедии. Читаешь: «Маленьким народцем, или иными, в Шотландии называют всех волшебных существ. Считалось, что они носят зеленые одежды, принимая человеческий облик…» – и думаешь: всех? Наклави тоже? А шелки?..

Иллюстрации из книги Терезы Бреслин «Сказочные существа Шотландии»

Каждой сказке или легенде предпослано короткое авторское введение: Тереза Бреслин очень кратко – в одном-двух абзацах – дает контекст, в который история вписана, и, на мой взгляд, этого было бы достаточно. В самих сказках непривычные, непонятные слова вплетаются в ткань повествования, живут и проясняются по ходу рассказа. Лаконичное «Меня зовут Вулвер, это значит вулвер» в устах получеловека-полуволка говорит о его природе больше, чем словарная статья о нем же.

Сказки и легенды сменяют друг друга, истории о героях и ведьмах перемежаются историями о детях и их встречах с чудесным (или чудовищным). Это обычные дети, они ходят в школу, играют, помогают в хозяйстве родителям. «Жила-была девочка по имени Кирсти Маклауд. Она была обычной девочкой и жила в обычном доме с обычными родителями». История о ней и о ли́се, которого она перехитрила, завершала первую книгу, завершает и вторую. Не потому ли, что в этот момент их пути расходятся: когда окончена сказка, дети убегают домой, как Кирсти, а чудища, сказочные существа, малый народец остаются в книге.

Дарья Маркова

_______________________________

Тереза Бреслин «Сказочный существа Шотландии»

Тереза Бреслин
«Сказочные существа Шотландии. Сборник сказок и легенд»
Художник Кейт Липер
Перевод с английского
Издательство «Добрая книга», 2017

Еще одна книга Терезы Бреслин и Кейт Липер

Тереза Бреслин «Сказки и легенды Шотландии»

Тереза Бреслин
«Сказки и легенды Шотландии»
Художник Кейт Липер
Перевод с английского
Издательство «Добрая книга», 2013

Понравилось! 3
Дискуссия
Дискуссия еще не начата. Вы можете стать первым.