Прочитали с Левой «Сказки дядюшки Римуса» Джоэля Харриса. Вариантов издания у этой книги множество: с оригинальными американскими иллюстрациями, с рисунками Геннадия Калиновского, Латифа Казбекова, Надежды Бугославской… Я выбрала книгу с иллюстрациями Надежды Бугославской, которая давно мне нравилась по рисункам к «Пеппи Длинный чулок». Что само по себе удивительно ‒ ведь «каноническая» Пэппи уже давно нарисована, казалось мне до этого, и она может быть только такой, какой ее нарисовал Лев Токмаков, и никакой другой. Но даже у консервативных читателей случается любовь с первого взгляда, и именно так у меня произошло с иллюстрациями Надежды Бугославской.
Рисунки Бугославской – грубоватые, размашистые, с острыми линиями и как будто небрежно заштрихованными плоскостями, без мелкой прорисовки. Тем не менее Лева очень внимательно все их изучал, пролистав всю книгу, и когда мы начали читать, специально ждал некоторые главы с определенными иллюстрациями.
При этом сам он охарактеризовал рисунки как «детские каля-маля», но потом восхищенно добавил: «Какие тут иллюстрации – некачественные!!!» (вкладывая в это определение именно восторг перед их «некачественностью»).
Следующим моментом, явно поразившим Леву, стало огромное количество забавных и странных звукоподражаний в «Сказках дядюшки Римуса»: то поразительный черепаший язык «ай-дум-ер-кер-ком-мер-кер», то удивительный звук «липпити-клиппити-липпити-клиппити», с которым скачет по полю Братец Кролик, то звук, с которым Братец Черепаха идет ко дну – «керблонкети-блинк!».
Каждый раз Лева требовал, чтобы я ему показала, где ЭТО написано. Видимо, ему не верилось, что такие удивительные сочетания звуков могут быть записаны, как обычные слова. Внимательно перечитывал сам, шевеля губами, проверял – действительно ли это те самые странные слова?
Сам сюжет ‒ злоключения Братца Лиса и его противостояние с Братцем Кроликом ‒ увлек Леву мгновенно. Думаю, потому что это очень напоминает мальчишеские будни в детском саду, когда дружба мгновенно переходит в войну, война – в перемирие, а перемирие – в непримиримую ссору. Радует только, что коварством Братца Кролика никто из детей не обладает.
Именно личность Братца Кролика заставила нас обоих сильно задуматься. Мне совсем не хотелось превращаться в маму-ханжу, которая «шуток не понимает», но от некоторых шуток Братца Кролика меня просто оторопь брала. И все же высказывать свою точку зрения и тем самым влиять на Левино восприятие мне очень не хотелось, поэтому я просто следила за его реакцией.
Читали мы не отрываясь, постоянно звучала мольба «ну еще одну страничку!» – Лева был полностью поглощен приключениями героев, ведь они все там виртуозно строят друг другу козни, хитрят и жульничают, все без исключения. Хотя поступки Братца Кролика иногда и Леву оставляли в недоумении: то он натравил Братца Медведя на своего закадычного друга Братца Опоссума, то свалил на того же несчастного Опоссума кражу масла…
Но только когда мы дошли до последней главы ‒ «Как Братец Кролик победил Льва», точнее до того момента, когда звери восхищаются смелостью Братца Кролика (который на самом деле просто опять всех перехитрил): «Ну и храбрец же ты, Братец Кролик!» – Лева не выдержал и гневно воскликнул: «Я бы сказал не “ах, какой храбрец”, а “ах, какой обманщик!”».
Вот после этого уже можно было в деталях обсудить, кому что показалось странным, кто за кого «болел» и на чьей был стороне. Тут уж ничего не поделаешь – не может семилетний читатель сохранять нейтралитет, обязательно он будет «за кого-то». Вместе с героем сражается, мучается или побеждает.
Юлия Тризна
___________________________
Джоэль Харрис
«Сказки дядюшки Римуса»
Иллюстрации Надежды Бугославской
Перевод с английского Михаила Гершензона
Издательство «Лабиринт», 2016