Я часто слышу, как повторяют в тех или иных случаях фразу, с которой я полностью согласна: «Дети счастливы, когда счастлива мама» (или счастливы родители). Это значит, что я, как мама, не должна жертвовать собой и не должна делать ничего такого, что мне не нравится. Хотя на самом деле у мам, конечно, нет выбора. Кто-то, может, и не любит готовить еду, а куда деваться. Но дело немного и в другом. Мама может выбирать такие развлечения, которые подходят и ей, и детям. Например, выбирать для чтения с детьми произведения «на вырост»: маме это интересно, а от детей не убудет, если они их послушают или посмотрят вместе с мамой.
Мои многочисленные попытки «осчастливить» себя таким способом обычно проваливаются. Потому что детям все равно интересно более детское, а взрослым – более взрослое. Но мы и добились некоторых успехов. Например, моим детям совершенно не интересны детские фильмы, они называют их «новостями». А я с удовольствием смотрела бы их вместе с ними. Но мы сошлись на хороших полнометражных мультипликационных фильмах. Еще я очень люблю аниме, и мы стали вместе смотреть сериал о покемонах. Хотя к третьему сезону покемоны мне надоели, а детям ‒ нет. Мы перестали их смотреть, дети не возражали. Но через какое то время я услышала, как старший сын Никита жалуется моим друзьям: «Мы смотрели с мамой покемонов, и все было хорошо, а потом мама: “Бе-бе-бе, покемоны неинтересные”, и теперь мы их не смотрим, а мне очень хочется». После того, как он повторил эту фразу нескольким людям, я стала включать сериал и уходить заниматься своими делами. А просмотр более взрослого аниме, которое интересно мне, оказалось неинтересным для них. Опять провал.
У меня есть еще одно увлечение – комиксы и графические романы, которыми я пытаюсь заинтересовать детей. И мне кажется, здесь есть достаточно важная проблема, которую стоило бы обсудить. Но так как графические романы (посыплю голову пеплом и буду называть их для простоты комиксами) читают немногие, то проблемы их чтения вместе с детьми вроде бы и вообще не стоит. Однако, по моему опыту, очень сложно читать комиксы вместе с не умеющими читать детьми. Это сложно делать даже в том случае, если комикс детям нравится. Эти произведения – вещь индивидуальная, которую нужно читать самостоятельно. Потому что комиксы – это картинка, которая «делается» в голове, это совокупность ощущений от того, что происходит на картинке, а также фраз и звуков (включая понимание, откуда исходит звук). И передать это детям в полной мере очень тяжело.
Мы с детьми прочли прекраснейший комикс Люка Пирсона «Хильда и тролль» (и теперь очень хотим прочесть и его вторую книгу, «Хильда и полуночный великан»). Эта книга быстро вошла в нашу жизнь, и наше общение даже пополнилось семейным мемом: «Что не так с этим парнем?» ‒ так в книге говорят о древесном человечке, разлегшемся на полу в чужой квартире. Этот славный и бесцеремонный древесный человечек понравился нам всем.
Сама книга удивительна – в ней появляются существа, которые логичны для описываемого мира, но не существуют в нашем мире. Мы провалились в этот красивый и необычный мир с головой. Он показан на бытовом уровне, и герои в нем не удивляются тому, что такие существа есть, а просто живут своей жизнью. «Логичным» для нас был и зверек Хильды, похожий на кошку, только с рожками. А еще дети прекрасно стали опознавать троллий камень (мы теперь наверняка будем высматривать такие на улице). Они приносили эту книгу для чтения много раз. Мой старший сын Никита с придыханием говорит о ней: «Наша Хильда!»
Но проблемы чтения комиксов с детьми это великолепие не снимает. Если обычную книгу можно читать, не показывая на картинку, потому что очевидно, к какому месту в тексте она относится, то в комиксах тексты связаны с картинками напрямую. И если я буду читать текст без каких-либо пояснений, то детям не все будет понятно. Мы сошлись на варианте, который неудобен ни детям, ни мне, но других способов мы не знаем. Когда я читаю какой-либо кадр, я показываю на него пальцем, и мне приходится двигать палец от картинки к картинке. Мой палец не нравится детям, они его убирают (хотя мы с ними вроде бы договорились). Но уже на первом кадре мы столкнулись с необходимостью пояснения, потому что там звук раздается из радиоприемника. Получается, мне нужно дополнительно говорить, что звучит сообщение по радио, и я стараюсь читать его с интонациями радиодиктора. Многое, конечно, упускается. Я не знаю, как правильно объяснить, к примеру, что означают облачка пыли и линии возле стула. Детям не очевидно, что девочка бросила книгу и умчалась, потому что это такой комиксовский штамп, который взрослые давно выучили и считывают его с легкостью. А дети еще не впитали в себя эти штампы.
«Метод пальца» плохо работает и там, где кадры не сопровождаются текстом. Мне тогда просто приходится передвигать палец от кадра к кадру, предлагая детям осознать все самим. Получается немного глупо.
В эпизоде, где девочка решила поспать под дождем в палатке, я попросила Никиту прочитать вслух слова, обозначающие звуки, которыми сопровождается происходящее. Когда читаешь вслух, то автоматически пропускаешь эти звуки. А ведь они несут большую визуально-звуковую нагрузку, которую сложно передать комментариями. Никита знает все буквы, он умеет читать слова по слогам, но обычно не хочет этого делать, говорит, что ему это не интересно. Теперь я его немного помучила, и он со скрипом прочитал слово «кап» ‒ на палатку лил дождь, и эти капли были щедро рассыпаны по кадру. Потом я показывала на другой «кап», Никита понимал, что это слово такое же, и когда я стала быстро-быстро показывать на эти озвученные капли, он стал их называть, так что получилась небольшая веселая игра. Но сколько таких «капов» теряется! И как же это досадно! Сложно объяснить и игровые шутки, ведь шутки, которые объясняешь, скорее, печальны.
Я понимаю, что со временем дети выучат все шаблоны, что они научатся читать, и комиксы, возможно, станут для них первым чтением. Пусть сейчас наше чтение не очень-то меня развлекло, но позже детям не надо будет рассказывать, что графические романы – это здорово. Они будут в курсе.
И все же читать вместе, узнавать вместе этот мир было здорово. И моя досада о том, что дети не все поймут в этом комиксе, была простым переживанием, что им он не так понравится, как мне. Но тут, наверное, главное – помнить, что у детей все варится на каком-то невидимом уровне, и воспринимают они куда больше, чем могут объяснить.
Все не зря.
Работаем дальше.
И будет нам счастье.
Наталья Евдокимова
________________________
Люк Пирсон
«Хильда и тролль»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Екатерины Тортуновой
Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2017
Люк Пирсон
«Хильда и полуночный великан»
Иллюстрации автора
Перевод с английского Екатерины Тортуновой
Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2017