Доброта на злобу дня
10 мая 2016 3442

На обложке книги «Жемчужина Адальмины» значатся два имени: автора сказки Захариуса Топелиуса и художника Александра Веснина. Но Веснин не иллюстрировал сказку Топелиуса, а в книге на самом деле две «Жемчужины Адальмины»: сказка и пьеса, написанная по ней Иваном Новиковым для детского театра, который в 1921 году создала Наталия Сац. Авторы собственно этого издания остаются за кадром – информация о них прячется на последней странице, там, где указаны арт-директор, редактор, создатели дизайн-макета и многие другие, работавшие над книгой. А Топелиус и все, кто работал потом над пьесой и спектаклем, здесь становятся героями, как и сама принцесса Адальмина.

О принцессе рассказано в сказке, а о ее создателях – в кратких, но содержательных биографических справках, предпосланных публикации пьесы. То есть кроме истории принцессы перед нами история финского писателя, история «матери детских театров мира» и история художника. В их судьбе сказочного мало, но есть одно совпадение – о трех главных героях можно сказать: и вот, когда ему (или ей) исполнилось пятнадцать... Как в сказке о «Спящей красавице», с которой полемизирует Топелиус.

Захариас ТопелиусВ пятнадцать лет Захариус Топелиус поступил в университет и дальше сделал стремительную научную карьеру: в двадцать девять лет – доктор исторических наук, в тридцать шесть – профессор, а затем – ректор гельсингфорсского (хельсинкского) университета. Поэт и писатель, ученый, общественный деятель и журналист, Топелиус прославился в Европе в первую очередь сказками.

Наталия СацВ пятнадцать лет Наталия Сац встала во главе нового – детского – отдела Театрально-музыкальной секции Моссовета. Судьба ее тоже развивалась стремительно: в восемнадцать лет она создала и возглавила Детский театр, в двадцать семь ее приглашают ставить спектакли за рубежом, а в тридцать четыре года она была репрессирована. Лагерь, ссылка, реабилитация. Профессором ГИТИСа она станет в восемьдесят один, создав за свою жизнь не один театр и поставив великое множество спектаклей.

В пятнадцать лет своевольная принцесса Адальмина сбежала из дворцового сада в темный лес. Сбежала, потому что нельзя, а ей так захотелось. Принцессе суждено было потеряться на три года, стать бедной невзрачной пастушкой и обрести доброе сердце. Только в восемнадцать лет… Но тут истории расходятся.

У Топелиуса ей вернут корону с жемчужиной, а с ней девушка вновь обретет красоту, ум и богатство. «Прекрасна жемчужина Адальмины, но еще прекраснее ее доброе сердце!» – провозглашают все в финале сказки.

У Новикова и Сац она, вернув себе красоту и ум, откажется от власти и богатства, поделит все, что имела, между бедными и тем самым освободится из «золотой клетки». «Да, свобода прекрасна!»– провозглашает рыцарь в финале пьесы.

Счастливый конец в традиционной сказке предполагает восстановление порядка. В революционной – установление порядка нового.

Две судьбы Адальмины, два варианта истории встретились под одной обложкой. Не хватает разве что еще перевода сказки, в котором ее могла бы знать Сац – в книге использован гораздо более поздний пересказ А.И. Любарской (указанные инициалы «О.А.» – явная ошибка). Дореволюционные переводы сказок Топелиуса передают христианский характер его творчества. В той «Жемчужине Адальмины» восхвалялось «доброе смиренное» сердце. Бесполезный дар по меркам нового государства, юных граждан которого собирались воспитывать и просвещать создатели детского театра.

Любопытно было бы включить в книгу и перевод, знакомый Сац и Новикову, но тогда издание могло бы стать чисто искусствоведческим и малоинтересным для детей: пересказ Любарской проще для детского восприятия, он не так откровенно нравоучителен, а «Арт-Волхонка» стремится объединить разные поколения, все детские книги издательства – для семейного чтения.

С одной стороны, задача издательства – охватить как можно более широкую аудиторию. С другой – объединить семью вокруг книги. Наконец, «Арт-Волхонка» ставит перед собой и просветительские цели. Тут миссия издателей смыкается с миссией Наталии Сац: «У каждого человека есть главная тема в жизни. Моей – с первых дней юности и на всю жизнь – осталась любовь к детям, любовь к искусству, к ним обращенному». «Арт-Волхонка» тоже обращается детям, как и Сац, находя музыкантов, художников, архитекторов, искусствоведов, готовых всерьез, без заигрывания, но интересно рассказать детям о «главной теме своей жизни».

В новой серии издательства сопряжены литература и театр, показано превращение книги в спектакль, который, в свою очередь, стал теперь книгой. Малому ребенку интересна будет сказка. Вряд ли он поймет причины изменений, которые были сделаны к постановке 1921 года, и оценит намеренное усиление сатирического и дидактического начал. Зато, слушая сказку, он будет рассматривать необычные картинки – эскизы костюмов и декораций, выполненные художником-конструктивистом. Здесь есть простор и для собственных ассоциаций и возможность точно ответить на вопрос «а это кто?» или «а что это?» (в конце книги дан каталог иллюстраций). Ребенку постарше будет о чем подумать, а взрослым – о чем ему рассказать. Вместе они смогут заметить, как совсем условные герои сказки обретают характеры в пьесе, как из пары фраз, сказанных о палаче, вырастает самостоятельный персонаж.

Спектакль прошел 38 раз, и пьеса стала частью истории театра, которую приоткрывает для читателей «Арт-Волхонка». А сказка? Сказка никуда и не уходила: «Жили-были когда-то король с королевой...»

Дарья Маркова

Эскизы костюмов Александра Веснина к спектаклю «Жемчужина Адальмины»

Понравилось! 5
Дискуссия
Дискуссия еще не начата. Вы можете стать первым.