Детские книги Латинской Америки
17 августа 2015 9083

Латинская Америка так далека от России, что до нас долетают лишь отрывочные сведения о культурной жизни этого региона. И если «взрослая» литература более или менее известна благодаря Маркесу, Борхесу и Кортасару (и Коэльо, конечно), то о детской латиноамериканской литературе большинство читающих россиян не знают вообще ничего. Между тем в 2014 году международную литературную премию имени Андерсена получил бразильский художник Роджер Мелло. Ежегодно аргентинские, мексиканские, бразильские, чилийские книги для детей попадают в список лучших детских книг «Белые вороны», который составляют в Мюнхенской библиотеке. Эти книги становятся все более популярны в мире, растут их тиражи и известность авторов. Докатилась эта волна и до России.

Дресер Моей бабушке 10 летВ 2014 году в Москве появилось издательство «Эдиториаль Тандем», которое специализируется на детских книгах стран Латинской Америки. Почему? Чем может привлечь современных российских издателей (и читателей, естественно) эта литература? Вот что рассказывает руководитель издательства Анна Филатова: «Меня поразила книжка мексиканско-аргентинской писательницы Елены Дресер “Моей бабушке 10 лет”. Как это бабушке может быть 10 лет? Оказывается, возраст человека можно вести не только с момента его рождения, но и в обратном порядке. И тогда все встает на свои места. Согласитесь, совершенно необычный и удивительный взгляд на жизнь, на окружающий мир!»

Соглашусь с Анной Филатовой. Латиноамериканским писателям действительно свойственен парадоксальный, необычный взгляд. Достаточно вспомнить те детские книги, которые были изданы еще в советские годы и хорошо знакомы старшим поколениям читателей (к счастью, переиздают их и сегодня). Например, чудесная кубинская сказка «Старушки с зонтиками». Или «Орден Жёлтого Дятла» Монтейру Лобату – классика бразильской детской литературы. В этом же ряду – драматические «Сказки сельвы» уругвайца Орасио Кироги.

Латиноамериканские писатели умеют по-новому взглянуть на самые, казалось бы, традиционные для детской литературы темы – семья, природа. И получается что-то совсем необычное – и патриархально-моралистичное, и модернистски-насмешливое одновременно. Как в случае с «Федерико и Федерико» Елены Дресер, где дедушка не только учит внука уму-разуму, но и сам с интересом и удовольствием учится у него. Или в истории про фиолетовую корову тетушки Терезы, придуманной Зулемой Кларес: благодаря случайности самая обычная корова начинает давать необычное разноцветное молоко, а ее хозяин постепенно приучает испуганных обывателей к тому, что «норма» – понятие относительное, и зеленое, красное, желтое молоко ничуть не хуже белого.

Современные латиноамериканские писатели и издатели хорошо осознают ту важную просветительскую миссию, которую выполняют их книги. Возможно, это одна из причин их успеха за границами региона. В своей книге «Антонио и странствующий листок» Елена Дресер рассказывает историю социально-литературного проекта «Странствующий листок», который был придуман и реализован в Коста-Рике кубинским писателем Антонио Орландо Родригесом. Добившись помощи от Очень Важного Господина, Антонио напечатал огромное количество небольших листовок со сказками и рисунками, которые распространялись по магазинам и школам, рассылались по почте в самые далекие уголки страны. Дети читали их – и становились счастливее…

Отличительной чертой латиноамериканской литературы последних десятилетий является интерес к культуре коренного населения Америки (кстати, сами писатели воспринимают Латинскую Америку как единый регион, фактически не выделяя отдельных национальных литератур). Фольклор индейцев (как и фольклор любого другого региона) — это вовсе не сказки и потешки для детей, а отражение древнейшей картины мира, со всей ее жестокостью и трагизмом. Поэтому, издавая для детей сказания майя или ацтеков, издательства вынуждены адаптировать их. А вот иллюстрации многие художники создают на основе подлинных индейских рисунков.

Иллюстрации

В 2002 году в Чили было создано издательства Amanuta, среди изданий которого – несколько книжек-картинок, призванных познакомить современных детей Латинской Америки с культурой народов, живших в этих странах столетия назад. И хотя в российских книжных магазинах можно найти детские издания индейских сказок, «аутентичные» иллюстрации им не помешали бы.

Обложки книг издательства Amanuta

Знакомясь с детской литературой Латинской Америки, все время ловишь себя на мысли: как много похожего! Проблемы распространения книг в регионах, совмещения религиозной и светской морали, «боязни нового»… И потому, возможно, нам стоит внимательно приглядеться к тому, что создается за океаном?

Анна Рапопорт

_____________________

Папмамбук рассказывал о книге «Сказки сельвы» в статье «Один человек попал в сельву…» , о книге «Старушки с зонтиками» – в статье «Семь разноцветных старушек» , а о книге «Федерико и Федерико» – в статье «Два Федерико».

Фотографии предоставлены сайтом издательства «Аманута» (www.amanuta.cl)

Понравилось! 7
Дискуссия
Дискуссия еще не начата. Вы можете стать первым.